INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
אֱלֹהִָֽים׃

21:3

וֹ

ִ֛

ל־דלַוָֹֽא׆הַ וֹ

ַּ֧

נאְֺ־םשֶ ־תאֶָֽ םהָ רָבְ אַ ארָָ֨קְִאַׁו

lo-hanolad beno-shem-„et „avraham vayiqra‟ „elohim

que-lhe-nascera seu filho - nome de-* Abraão E-ele-chamou Deus

׃קחָָֽצְִי הרִָׁ֖שָׂ וֹאֵ֥ׄ־הדָלְָי־רשֶ אֲ

21:4

םֹ֙ הָרָבְאַ למִָ֤אָׁוַ

„avraham vayamal yitschaq sarah lo-yalda-„asher

Abraão E-circuncidou Isaque Sara a ele-dera à luz-que

הא־ֵָ֥צִ רשִֶ֛אֲא׃ַ םימִִָ֑י תִׁ֖נַֹמשְ ־ןאֶֺ וֹנֹ֔אְֺ קחָָ֣צְִי־תאֶ

tsivah ka‟asher yamim shəmonat-ben beno yitschaq-„et

ordenara conforme dias oito-filho de seu-filho Isaque-*

׃םיָֽהִלֹאֱ וֹתִֹׁ֖א

21:5

דֶלא־ָָ֣הִאְֺ הִ֑נָשָ תאַָ֣מְ־ןאֶֺ םהִָׁ֖רָבְ אְַו

behivaled shanah me‟at-ben ve‟avraham „elohim „oto

quando-nascera ano centena de-filho de E-Abraão Deus *[a ele]

׃וָֹֽנאְֺ קחֵָ֥צְִי תאִֵׁ֖ וֹלֹ֔

21:6

השָׂ עֵָ֥ קֹח צְ הרָֹ֔שָׂ רמֶ אֹ ַָ֣ו

assa tsechoq‟ sarah vato‟mer beno yitschaq „et lo

[Ele]fez riso Sara E-ela-disse seu-filho Isaque * a-ele

׃יָֽלִ־קחַ צְָֽיִ עַ

ִׁ֖

מֵֹשהַ ־לא׃ָ םי

ִ֑

הִלֹאֱ י

ִׁ֖

לִ

21:7

י

ִ֤

מִ רמֶ אֹ ַָ֗ו

mi vato‟mer li-yitschaq hashome‟a-kol „elohim li

quem E-ela-disse para mim-ele rirá o[que]ouvir-tudo de Deus a-mim

הרִָ֑שָׂ םיִׁ֖נִבָ הקָיֵ֥נִיהֵ םהָֹ֔רָבְאַלְ ֹ֙לאֵׄמִ

sarah vanim heniqah le‟avraham milel

Sara filhos ela-amamentaria para-Abraão diria

׃ויָֽנָקְֺזלִ ןבִֵׁ֖ י ִ דְֵ֥לַָי־יָֽא׃ִ

21:8

דלֶאִֶׁׁ֖הַ לאְֵַּ֥גִאַׁו

hayeled vayigdal lizəqunayv ven yialadti-ki

o-menino E-ele-cresceu para-velhice-dele filho eu dei à luz-porque

םוֹיְִׁ֖אֺ לוֹדָֹ֔ג ה ֶָ֣שְ מִ םֹ֙הָ רָבְ אַ שׂעִַ֤אַַׁו למִַָ֑אִֻאׁוַ

bayom gadol mishteh „avraham vaya‟as vayigamal

no-dia grande festa Abraão e-ele-fez e-ele[foi]desmamado

׃קָֽחְָצִי־תאֶ למֵֵָ֥אֻהִ

21:9

רגַָּ֧הָ־ןאֶֺ ־תָֽאֶ הרָ שָׂ ארֶ ֵַָ֨ו

hagar-ben-„et sarah vatere‟ yitschaq-„et higamel

Hagar-filho de-* Sara E-ela-viu Isaque-* ser-desmamado

׃קָֽחֵצַ מְ ם

ִׁ֖

הָרָבְאַלְ ה

ֵ֥

דָלְָי־רשֶ אֲ תי

ִ֛

רִצְ אִׅ הַ

21:10

וַ ֹֹ֙אמֶרֹ֙

vato‟mer metsacheq le‟avraham yaldah-„asher hamitserit

E-ela-disse zombava para-Abraão [ela]dera à luz-que a-egípcia

אלִֹ֤ יא׃ִָ֣ אֽנִָ֑אְֺ־תאֶוְ תאֹאִֿׁ֖הַ המֵָ֥אָהָ שרִֵָ֛אֻ םהָֹ֔רָבְ אַלְ

lo ki benah-ve‟et hazo‟t ha‟amah garish le‟avraham

não porque seu filho-e a-esta a-serva manda-embora para-Abraão

tempo o qual Deus

lhe tinha dito.

3 E chamou

Abraão o nome de

seu filho que lhe

nascera, que Sara

lhe dera, Isaque.

4 E circuncidou

Abraão a Isaque,

seu filho, quando

[este] era da idade

de oito dias,

conforme Deus lhe

ordenara.

5 E Abraão [era] da

idade de 100 anos

quando lhe nasceu

Isaque, seu filho.

6 E disse Sara:

Deus me tem feito

riso; todo [aquele]

que o ouvir, se rirá

comigo.

7 E disse: Quem

diria a Abraão, que

Sara daria de ma-

mar a filhos? Por-

que lhe dei [um]

filho na sua

velhice.

8 E cresceu o

menino, e foi

desmamado; então

fez Abraão um

grande banquete no

dia em que Isaque

foi desmamado.

9 ¶ E viu Sara

[que] o filho de

Hagar, a egípcia,

[filho] que esta

tinha dado a

Abraão, zombava.

10 E ela disse a

Abraão: Manda

embora esta serva e

o seu filho; porque
Free download pdf