בשֶ
ָ֣
ֵַו דלֶ
ִ֑
אָׁהַ תוֹ
ָ֣
מאְֺ ה
ִׁ֖
אֶרְאֶ ־לאַ הרָֹ֔מְָאָֽ י
ָ֣
א׃ִ
vateshev hayaled bemot „erə‟eh-„al „amrah ki
e-ela[se]sentou o-menino [quando]morrer eu veja-não ela-disse porque
׃ְאׂבְ ָֽ ֵַו אֽלִָֹׁ֖ק־תאֶ אשֵָ֥ ִוַ דֶגֶא׆ֹ֔מִ
21:17
ם֮ יהִ לֹאֱ עמַָ֣שְ ִאׁוַ
„elohim vayishma‟ vatevech qolah-„et vatissa‟ mineged
Deus E-Ele-ouviu e-chorou sua voz-* e-ela-levantou do-oposto
םִימַֹ֔שָ הַ ־ןמִ ֹ֙רָגהָ־לאֶ ׀ םיהִִ֤לֹאֱ ךְאַָ֨לְ מַ א֩רָקְִאַׁו ר ַעַא׆הַ לוֹקָ֣־תאֶ
hashamayim-min hagar-„el „elohim mal‟ach vayiqra‟ hana‟ar
77
qol-„et
céus-dos Hagar-para Deus anjo-de e-chamou o-rapaz voz de-*
עמַַּ֧שָ ־יָֽא׃ִ יאִֹ֔רְי ִָ֣־לאַ רגִָָ֑ה ךְָ֣אָׄ־המַ אֽלִָׁ֖ רמֶאֹאֵַׁ֥ו
shama‟-ki tira‟-„al hagar lach-mah lah vayo‟mer
ouviu-porque temas-não Hagar contigo-o que[há]? a-ela e-Ele-disse
׃םשָָֽ־אא־ה רשֵֶ֥אֲ ַאֺ רַעא׆ִַׁ֖הַ לוֹקֵ֥־לאֶ םיהִִ֛לֹאֱ
21:18
יאִָ֣שְׂ ימִא־קֵ֚
se‟i qumi sham-hu‟ ba‟asher hana‟ar qol-„el „elohim
levanta Ergue-te lá-ele em-que o-garoto voz de-à Deus
לוֹ
ִׁ֖
דאָֻ יוֹ
ֵ֥
גְל־יָֽא׃ִ וֹ
ִ֑
אֺ ךְ
ִׁ֖
דֵָי־תאֶ יקִי
ֵ֥
זִחֲ הַוְ רעַַא׆ֹ֔הַ ־תאֶ
gadol legoy-ki bo yadech-„et vehachaziqi hana‟ar-„et
grande em nação-porque em-ele tua mão-* e-fortalece o garoto-*
אֲשִׂימֶָֽא׆א־׃
21:19
ראֵָ֣אְֺ ארֶ ִֵׁ֖וַ הָיֶנֹ֔יעֵ־תאֶ םֹ֙יהִ לֹאֱ חקִַ֤פְִאַׁו
be‟er vatere‟ eynecha-„et „elohim vayifqach „assimenu
poço-de e-ela-viu seu-olho-* Deus E-ele-abriu eu-o-farei
קְשְ ִַַׁ֖ו םִימַֹ֔ תֹ֙מֶחֵֹ֙הַ ־תאֶ אאִֵ֤ׄמַ ְוַ ךְֶל ֵ ַו םִימִָ֑
vatashəqe mayim hachemet-„et vatemale‟ vatelech mayim
e-ela-decedentou águas o odre-* e-encheu e-ela-foi águas
אֶת־הַא׆ָָֽעַר׃
21:20
לאְִָּ֑גאִַׁו רעַ ִׁ֖א׆ַהַ ־תאֶ םיהִִ֛לֹאֱ יהְִַּ֧יוַ
vayigdal hana‟ar-„et „elohim vayehi hana‟ar-„et
e-ele-cresceu o rapaz-* Deus E-ele-estava o menino-*
׃תשָָֽקַ הבֵֶֹ֥ר יהְִִׁ֖יוַ ראָֺֹ֔דְאִׅאַֺ בֹ֙שֶ ֵֹ֙אׁוַ
21:21
בשֶ ִׁ֖אֵׁוַ
vayeshev qashat roveh vayehi bamidbar vayeshev
e-ele-morou flecheiro grande
78
e-ele-foi no-deserto e-ele-morou
tiro de arco; porque
dizia: Não veja eu
morrer o menino. E
assentou-se em
frente, e levantou a
sua voz, e chorou.
17 E ouviu Deus a
voz do menino, e
bradou o anjo de
Deus a Hagar
desde os céus e
disse-lhe: Que tens,
Hagar? Não temas,
porque ouviu Deus
a voz do rapaz lá
de onde ele [está].
18 Ergue-te, levan-
ta o moço e esforça
com tua mão [a
respeito] dele,
porque dele farei
uma grande nação.
19 E abriu-lhe
Deus os olhos e ela
viu um poço
d‟água, e foi-se, e
encheu o odre
d‟água, e deu de
beber ao moço.
20 E era Deus com
o moço, e ele
cresceu, e habitou
no deserto, e foi
[um] grande fle-
cheiro.
21 E habitou
77
È interessante notar que Deus ouviu a voz do menino (e não de Hagar), e Ele fala com Hagar (e não com o menino)! Isso nos
ensina uma lição muito importante; Deus ouve à voz do necessitado, e fala aos seus superiores, àqueles que estão acima dele,
para prover o recurso e o livramento necessário! Mas, é importante também lembrarmos que Deus tinha já feito uma promessa
com respeito à descendência de Ismael, que esta seria forte e numerosa e Ele tinha, por força da Sua Palavra, que providenciar o
necessário livramento. As suas promessas simplesmente não poderiam falhar ou cair por terra. Conforme costumamos dizer,
Deus não se obriga a ninguém, e nem a nada, que não à Sua própria Palavra!
78
רֹבֶה roveh pode significar, além de “flecheiro, arqueiro”, também “muito [quantidade], grande [importância]”; porém, quando
aparece junto de קַשָת qashat = arqueiro, tem mais o sentido de um “grande arqueiro”, ou, um “importante flecheiro”.