INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
׃הָֽוָהיַלָֽ הצָ רְ

ִׁ֖

אַ א־ח

ֵ֥

ַשְ ִאַׁו

24:53

וַאׁוֹצֵָ֨א הָעֶ בֶד

ha‟eved vayotse‟ la‟donay „artsah vayishtachu


o-servo E-tirou para-o-SENHOR à-terra e-prostrou[se]


ן ִִֵׁ֖אׁוַ םידִָֹ֔גבְא־ בֹ֙הָָז ילִֵ֤כְא־ ףסֶכֶָ֨־ילֵא׃ְ

vayiten uvegadim zahav ucheley chessef-keley


e-ele-deu e-vestes ouro e-utensílios-de prata-utensílios de


׃אָֽֽאָׅאִלְא־ הָיחִִׁ֖אְָל ןתֵַ֥נָ תֹנֹ֔אְָּגמִָ֨א־ הקִָ֑בְ רִלְ

ule‟imah le‟achiha natan umigdanot lerivqah


e-para-mãe-dela para-irmão-dela [ele]deu e-preciosidades para-Rebeca


24:54

וֹאִׁׅ֖עִ־רשֶ אֲ םישִֵָ֥נאֲ הָוְ אא־הִ֛ א־ ָ֗שְ ִאַׁו א־לָ֣כְאֹאׁוַ

„imo-„asher veha‟anashim hu‟ vayishtu vayo‟chelu


com ele-que e-os-homens ele e-ele-bebeu E-ele-comeu


יִנחֵֺ֥אְׄשַ רמֶאֹאִַׁׁ֖ו רקֶֹאֺֹ֔בַ א־מא־קָָ֣אׁוַ א־ניִ֑לִָאׁוַ

shalchuni vayo‟mer vaboqer vayaqumu vayalinu


despeçam-me e-ele-disse pela-manhã e-levantaram e-pernoitaram


לַָֽאדֹנִָֽי׃

24:55

בשֵָ֨ ֵ אֽאָֹׅ֔אִוְ הָֹ֙יחִֹ֙אָ רמֶ א

ִ֤

ֹאׁוַ

teshev ve‟imah „achiha vayo‟mer la‟doni


fique[ela] e-mãe-dela irmão-dela E-ele-disse para-o-meu-senhor


׃ךְָֽלֵ ֵ רחִַׁ֖אַ רוֹשִׂ֑עָ וֹאָ֣ םימִִָׁ֖י א־נ ִָ֛אִ רֵָ֥עֲ ַא׆הַ

telech „achar „assor „o yamim „itanu hana‟ara


[que]vá depois [um grupo de]dez[dias] ou dias conosco a-moça


24:56

חַילִָ֣צְ הִ הוִָׁ֖היַוָֽ יתִֹֹ֔א א־רָ֣חֲ אַ ְ־לאַ םֹ֙ הֶלֵאֲ רמֶאֹאִַׁ֤ו

hitsəliach va‟donay „oti te‟acharu-„al „alehem vayo‟mer


prosperou e-o-SENHOR a-mim detenhais-não a-eles E-ele-disse


׃יָֽנִֹדאַלָֽ הכְִָׁ֖לאֵ ְו יִנא־ח אְׄשַ יא׃ִִ֑רְאַּ

24:57

א־רִׁ֖מְאֹאַׁו

vayo‟meru la‟doni ve‟elchah shaləchuni darki


E-eles-disseram para-meu-senhor e-eu-irei despedí-me meu-caminho


׃הָ יָֽפִ־תאֶ הלִָׁ֖אֲ שְ ִנְו רֲִָ֑עַא׆ָֽלַ ארָָ֣קְִנ

24:58

א־אִ֤רְקְִאַׁו

vayiqru piha-„et venishə‟alah lana‟ara niqra‟


E-eles-chamaram sua boca-* e-inquiramos para-a-moça chamemos


ה

ִ֑

אֶֿהַ שי

ָ֣

אִהָ ־םעִ י

ִׁ֖

כִלְתֵ הֲ הָ ילֶֹ֔אֵ א־

ָ֣

רמְ אֹאׁוַ הֹ֙קָבְרְִל

hazeh ha‟ish-„im hateləchi „eleyha vayo‟meru lerivqah


o-este o homem-com ?irás-tu para-ela e-eles-disseram para-Rebeca


׃ךְָֽלֵאֵ רמֶ אֹ ִַׁ֖ו

24:59

םתִָֹׁ֖חאֲ הקֵָ֥בְרִ־תאֶ א־חִ֛אְׄשַ ְיָֽוַ

„achotam rivqah-„et vayeshaləchu „elech vato‟mer


irmã-deles Rebeca-* E-eles-despediram [eu]irei e[ela]disse


׃וישָָָֽנאֲ־תאֶ ְו םהִָׁ֖רָבְאַ דבֶ עֵֶ֥־תאְֶו אֽ ִָ֑קְִנמֵ ־תאֶ ְו

24:60

א־כִ֤רֲבְָיוַ

vayevarachu „anashim-ve‟et „avraham „eved-ve‟et meniqtah-ve‟et


E-ele-abençoou homens dele-e Abraão servo-e sua ama-e


ouvindo as suas

palavras, inclinou-

se à terra diante do

SE-NHOR;

53 e tirou o servo

utensílios de prata,

de ouro e vestes e

deu-os a Rebeca;

também deu coisas

preciosas a seu

irmão e a sua mãe.

54 ¶ Então come-

ram e beberam, ele

e os homens que

com ele [estavam],

e passaram a noite.

E levantaram-se

pela manhã, e

disse: Despeçam-

me a meu senhor.

55 E disseram seu

irmão e sua mãe:

Fique a moça co-

nosco uns dez dias

depois que se vá.

56 E ele lhes disse:

Não me detenhais,

pois o SENHOR

prosperou o meu

caminho; despedí-

me, para que eu

volte a meu senhor.

57 E disseram:

Chamemos a moça

e inquiramos dela.

58 E chamaram

Rebeca e pergunta-

ram-lhe: Irás tu

com este homem?

Ela respondeu: Irei.

59 Então despedi-

ram Rebeca, sua

irmã, com sua ama

e o servo de

Abraão e os seus

homens.

60 E ele abençoou
Free download pdf