י
ָ֣
פֵלְ אַלְ י
ִׁ֖
יִהֲ ְ
ֵ֥
אַ א־נתֵ ֹחאֲ אֽלָֹ֔ א־רמְא
ָ֣
ֹאַׁו הֹ֙קָ ְברִ־תאֶ
le‟alfey hayi „at „achotenu lah vayo‟məru rivqah-„eta-milhares-de sê tu nossa-irmã para-ela e-ele-disse Rebeca-*׃ויָֽאְָנֹשׂ רַעשֵַ֥ תאִֵׁ֖ ךְעֵֹ֔רְזַ שרַָ֣יִיְו הבִָָ֑ברְ
sone‟ayv sha‟ar „et zarə‟ech veyiyrash revavahteus-inimigos porta-de * tua-semente e[ele]possua multidão24:61וַ ָָ֨קָם רִבְקָ ה וְנַעֲרֹתֶָ֗יהָ וַ ִרְא׃ַֹ֙בְנָהֹ֙ עַל־הַאְֻמַאִֹׄ֔ים
hagemalim-„al vatirkavnah vena‟aroteyha rivqah vataqamos camelos-sobre montaram e-suas-moças Rebeca E-levantou[se]הקִָׁ֖בְרִ־תאֶ דבֶ עִֶ֛הָ ח ִֵַ֥אַׁו שיאִִ֑הָ ירֵָ֣חֲ אַ הָנכְלִַׁ֖ ֵוַ
rivqah-„et ha‟eved vayiqach ha‟ish „acharey vatelachnahRebeca-* o-servo e-ele-tomou o-homem após e-seguiramוַאֵׁלַָֽךְ׃
24:62יחִַַׁ֖ל ראֵֵ֥אְֺ אוֹאֺֹ֔מִ אאָָֺ֣ קֹ֙חָצְִיְו
lachay be‟er mibo‟ ba‟ veyitschaq vayelachpara-O-que-vive98poço-de de-vir-de vinha E-Isaque e[se]foi׃בֶגָֽא׆ֶַה ץרֶ
ֵ֥
אְֶאֺ ב
ִׁ֖
שֵוֹי אא־
ֵ֥
הוְ י
ִ֑
אִֹר
24:63א
ֵ֥
צֵֵאַׁו
vayetse‟ hanegev be‟erets yoshev vehu‟ ro‟iE-saíra o-Neguebe na-terra-de morava e-ele [ele]me-vêאשִִָ֤אׁוַ ברֶעִָ֑ תוֹנָ֣פְלִ הדִֶׁ֖שָ אַֺ חַא־שֵׂ֥ לָ קחְִָ֛צִי
vayissa‟ „arev lifnot bassadeh lassuach yitschaqe-levantou tarde ao-cair-da no-campo para-meditar Isaque׃םיָֽאִאָֺ םיאִִׁ֖ׄמַ ְג הֵ֥א׆ֵהִ וְ ארְאַֹׁ֔וַ ֹ֙ויָניֵע
24:64אשִָ֤ ִ ַו
vatissa‟ bayim gemalim vehineh vayare‟ „eynayvE-levantou vindo camelos e-eis-que e-viu olhos-deleלעֵַ֥מֵ לֹפִׁ֖ ִוַ קחְִָ֑צִי־תאֶ ארֶ ִֵׁ֖וַ הָ יֶנֹ֔יעֵ ־תאֶ הֹ֙קָבְרִ
me‟al vatipol yitschaq-„et vatere‟ „eyneyha-„et rivqahde-sobre e-lançou-se Isaque-* e-viu seus olhos-* Rebecaהַאָֻמָָֽל׃
24:65הֹ֙זֶאָׄהַ שיאִִ֤הָ ־ימִָֽ דֶבעֶָ֗הָ ־לאֶ רמֶ אֹ ָ֣וַ
halazeh ha‟ish-mi ha‟eved-„el vato‟mer hagamalaquele o homem-quem o servo-para E-ela-disse o-cameloדבֶ
ִׁ֖
עֶהָ רמֶ א
ֵ֥
ֹאַׁו א־נתֵֹ֔ארָקְלִ הֹ֙ דֶשָ אַֺ ךְ
ִ֤
לֵֹההַ
ha‟eved vayo‟mer liqra‟tenu bassadeh haholecho-servo então ele-disse para-nos-encontrar pelo-campo o[que]vem׃סָֽא׃ָתְ ִ ַו ףיעִִׁ֖צָ ַה ח ֵַ֥ ִוַ יִ֑נִֹדאֲ אא־הָ֣
24:66רפֵֵ֥סְַיַו
vayessaper vatitəkas99hatsa‟if vatiqach „adoni hu‟E-ele-contou e[ela]cobriu[se] o-véu e[ela]tomou meu-senhor elea Rebeca e disse-lhe: Ó nossa irmã,sê tu em milharesde multidões, e quea tua sementepossua a porta deseus inimigos!61 E Rebeca selevantou com suasmoças, subiramnos camelos eseguiram o homeme tomou o servo aRebeca e partiu.62 ¶ E Isaque vi-nha de caminho dopoço de Laai-Roi,porque habitava naterra do Sul.63 E saíra Isaque ameditar no campo,ao cair da tarde; elevantou seus olhose olhou, e eis queos camelos vi-nham.64 E levantouRebeca seus olhose viu a Isaque, elançou-se de sobreo camelo65 e disse ao servo:Quem [é] o homemque vem pelocampo ao nossoencontro? Entãodisse o servo: Este[é] o meu senhor.Então, tomou ela ovéu e cobriu-se.66 E o servocontou98יאִִֹ֑ר יחִַׁ֖לַ lachay ro‟i = Laai-Roi = poço d‟O que vive e me vê.99א׃ֹסֶה kosseh = cobriu; ação de cobrir com um véu ou com a palma da mão; essa é a mesma palavra utilizada, em Hebraicobíblico, para expressar a ação de “perdoar”.