INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
27:20

ָ רְ

ֵ֥

הַמִ ה

ִ֛

אֶֿ־המַ וֹנֹ֔אְֺ־לאֶ קֹ֙חָצְִי רמֶא

ִ֤

ֹאַׁו

miharəta zeh-mah beno-„el yitschaq vayo‟mer

apressadamente [é]isto-como seu filho-para Isaque E-ele-disse

הֵ֥וָהְי הרִָ֛קְהִ יא׃ִֵ֥ רמֶ אֹאׁ וַ יִ֑נִאְֺ אֹצִׁ֖מְלִ

„adonay hiqrah ki vayo‟mer beni limtso‟

SENHOR chamou porque e-ele-disse meu-filho para-encontrar

׃יָֽנָָפְל ךָיהִֶׁ֖לֹאֱ

27:21

בֹקֹ֔עֲַי־לָֽאֶ קֹ֙חָ צְיִ רמֶאֹאִַׁ֤ו

ya‟aqov-„el yitschaq vayo‟mer lefanay „elocheycha

Jacó-para Isaque E-ele-disse para-minha-face teu-Deus

הִ֛זֶ ה ֵָ֥אַָֽהַ ינִִ֑אְֺ ךִָׁ֖שְ ָֽמֺאֲוַ אֵ֥א׆ָ־השָ ְאֻ

zeh ha‟atah beni va‟amushəcha na‟-geshah

isto ?tu meu-filho e-eu-te-apalparei peço te-aproxima

׃אלָֹֽ־םאִ ושִָׁׂ֖עֵ יֵ֥נִאְֺ

27:22

בֹקִ֛עֲַי שַּ֧אִַֻאׁוַ

ya‟aqov vayigash lo‟-„im „essav beni

Jacó E-ele[se]aproximou não-se Esaú meu-filho

ֹ֙לֹ הַ רמֶאֹאָׁ֗וַ א־ה

ִ֑

שֵמְֺיוַ וי

ִׁ֖

בִאָ ק

ֵ֥

חָצְִי־לאֶ

haqol vayo‟mer vayemushehu „aviv yitschaq-„el

a-voz e-ele-disse e-ele-apalppu-ele pai-dele Isaque-para

׃וָֽשָׂעֵ ידְֵֵ֥י םִידִַָׁ֖אׁהַ ְו בֹקֹ֔עֲַי לוֹקָ֣

27:23

אלָֹ֣וְ

velo‟ „essav yedey vehayadayim ya‟aqov qol

E-não Esaú mãos-de e-as-mãos Jacó voz-de

ושֵָׂ֥עֵ ידִֵ֛יא׃ִ וידָָָ֗י א־יָ֣הָ ־יָֽא׃ִ וֹרֹ֔יִא׃הִ

„essav kidey yadayv hayu-ki hikiro

Esaú como-mãos-de mãos-dele eram-porque o-reconheceu

׃א־הָֽכֵרְבְָיָֽוַ תֹרִ֑עִשְׂ ויחִִׁ֖אָ

27:24

ה ֵָ֥אַ רמֶ אֹאׁ וַ

„atah vayo‟mer vayevarəchehu se‟irot „achiv

[és]tu E-ele-disse e-ele-o-abençoou cabeludas irmão-dele

׃יִנָֽאָ רמֶאֹאִַׁׁ֖ו ושִָׂ֑עֵ יָ֣נִאְֺ הִׁ֖זֶ

27:25

וַאָֹׁ֗אמֶר

vayo‟mer „ani vayo‟mer „essav beni zeh

E-ele-disse eu[sou] e-ele-disse Esaú meu-filho tal

ינִֹ֔אְֺ די

ָ֣

צֵמִ הֹ֙לָכְֹאָֽוְ ֹ֙יִאׄ השָ

ִ֤

אִֻהַ

beni mitseyd ve‟ochelah li hagishah

meu-filho de-caça-de e[eu]comerei para-mim aproxima

וֹֹ֙ל־שאֶֻאַׁוַ ישִִ֑פְַנ ךִָׁ֖כְרֶָֽבָ ְ ןעַ מֵַ֥לְ

lo-vayagesh nafshi tevarechəcha lema‟an

para ele-e aproximou minha-alma [ela]te-abençoe para-que

׃ ְשְָֽאֵׁוַ ןִיִׁ֖יַ וֹל֦ אבֵַּ֧אַָׁו לַכֹ֔אֹאׁוַ

vayeshte yayin lo vayave‟ vayo‟chal

e-ele-bebeu vinho para-ele e-ele-trouxe e-ele-comeu

20 Então disse

Isaque a seu filho:

Como [é] isto, que

tão cedo a achaste,

filho meu? E ele

disse: Porque o

SENHOR teu Deus

a chamou ao meu

encontro.

21 E disse Isaque a

Jacó: Chega-te

agora, para que te

apalpe, meu filho,

[e veja] se [és] meu

filho Esaú mesmo,

ou não.

22 Então se chegou

Jacó a Isaque, seu

pai, [que] o

apalpou e disse: A

voz [é a] voz de

Jacó e as mãos [são

as] mãos de Esaú.

23 E não o reco-

nheceu, porque as

suas mãos [esta-

vam] cabeludas,

como as mãos de

Esaú, seu irmão, e

ele o abençoou.

24 E disse: [És] tu

meu filho Esaú

mesmo? E ele

disse: Eu [sou].

25 Então disse:

Aproxima [isso] de

mim, e comerei da

caça de meu filho,

para que a minha

alma te abençoe. E

chegou-lho, e ele

comeu; trouxe-lhe

[também] vinho, e

ele bebeu.
Free download pdf