INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
31:20

יאִִׅ֑רַאֲ הָ ןבִָׁ֖לָ בלֵֵ֥־תאֶ בֹקֲֹ֔עַי בֹנְָ֣גִאׁוַ

ha‟arami lavan lev-„et ya‟aqov vayignov

o-arameu Labão coração de-* Jacó E-ele-roubou[enganou]

׃אא־הָֽ חַ רִֵֹׁ֖ב יא׃ִֵ֥ וֹלֹ֔ דיאִָֻ֣הִ יֹ֙לִאְֺ־לַע

31:21

חרֵַ֥בְִאׁוַ

vayivreach hu‟ vore‟ach ki lo higid beli-„al

E-ele-fugiu ele fugia porque para-ele contou sessação-sobre


רהִָָ֑א׆הַ ־תאֶ רֹבָ֣עֲַאׁוַ םקִָׁ֖אָׁוַ וֹלֹ֔־רשֶ אֲ־לָכְו אֹ֙א־ה

hanahar-„et vaya‟avor vayaqam lo-„asher-vechol hu‟

o rio-* e-ele-passou e-ele-levantou para ele-que-e tudo de ele

׃דָֽעְָלִאַֻה ר

ֵ֥

הַ וי

ִׁ֖

נָָפ־תאֶ םשֶׂ

ֵ֥

אַָׁו

31:22

ן

ִׁ֖

בָלָלְ ד

ֵ֥

אַֺֻאַׁו

lelavan vayugad hagilə‟ad har panayv-„et vayassem


para-Labão E-ele-contou o-Gilead monte-de rosto dele-* e-ele-pôs


׃בֹקָֽעֲַי ח

ִׁ֖

רַבָ י

ֵ֥

א׃ִ י

ִ֑

שִילִשְ הַ םוֹ

ָ֣

אׁאַֺ

31:23

וַאִׁ ִַ֤ח

vayiqach ya‟aqov varach ki hashəlishi bayom


E-ele-tomou Jacó fugia que o-terceiro no-dia


תעַָ֣בְ שִ ךְרֶאִֶּׁ֖ וירָֹ֔חֲ אַ ףֹאָּ֣רְִאַׁו וֹאֹׅ֔עִ ֹ֙ויחָ אֶ ־תאֶ

shivə‟at derech „acharayv vayirədof „imo „echayv-„et


sete-de caminho-de após-ele e-ele-perseguiu com-ele irmãos dele-*


׃דָֽעָלְאִֻהַ רהְֵַ֥אֺ וֹתִֹׁ֖א קאֵֵֺ֥דְַאַׁו םימִִָ֑י

31:24

אֹבַָּ֧אׁוַ

vayavo‟ hagilə‟ad vehar „oto vayadbeq yamim


E-Ele-veio o-Gilead no-monte-de [a]ele e-ele-alcançou dias


רמֶאֹאָׁ֣וַ הלְָיאִָ֑ׄהַ םלָֹ֣חֲ ַאֺ יאִִׁׅ֖רַאֲ הָ ןבֵָ֥לָ־לאֶ םיהִִ֛לֹאֱ

vayo‟mer halayla bachalom ha‟arami lavan-„el „elohim


e-ele-disse a-noite no-sonho o-arameu Labão-para Deus


בוֹ

ֵ֥

א׀מִ ב

ִׁ֖

ֹקעֲַי־םָֽעִ ר

ֵ֥

אֵֺדַ ְ ־ןפֶ

ִ֛

ךָלְ רמֶ

ַּ֧

שִָה וֹלָ֗

mitov ya‟aqov-„im tedaber-pen lecha hashamer lo


de-bem Jacó-com [tu]fales-para que não para-ti guarda para-ele


עַד־רָָֽע׃

31:25

עקִַ֤ ָ בֹקָ֗עֲַיְו בֹקִ֑עֲַי־תָֽאֶ ןבִָׁ֖לָ גשֵֵַ֥אׁוַ

taqa‟ veya‟aqov ya‟aqov-„et lavan vayasseg ra‟-„ad


armou e-Jacó Jacó-* Labão E-ele-alcançou até-mal


רהֵַ֥אְֺ ויחִָׁ֖אֶ־תאֶ עקֵַ֥ ָ ןבִָָ֛לְו רהָָֹ֔אֺ וֹֹ֙להֳ אָ־תָֽאֶ

behar „echayv-„et taqa‟ velavan bahar „aholo-„et


no-monte-de irmãos dele- armou e-Labão no-monte-de sua tenda-


הַאִֻלְעָָֽד׃

31:26

תָ ישִֹׂ֔עָ ה

ָ֣

מֶ בֹקֹ֔עֲַילְ ֹ֙ןבָ לָ רמֶ א

ִ֤

ֹאׁוַ

„assita meh leya‟aqov lavan vayo‟mer hagilə‟ad


fizeste [o]que? para-Jacó Labão E-ele-disse o-Gilead


20 E esquivou-se

Jacó de Labão, o

arameu, porque

não lhe fez saber

que fugia.

21 E fugiu ele

com tudo o que

tinha; e levantou-

se, e passou o rio, e

pôs o seu rosto

para a montanha de

Gileade.

22 E, no terceiro

dia, foi anunciado a

Labão que Jacó

tinha fugido.

23 Então, tomou

consigo os seus

irmãos e atrás dele

seguiu o seu

caminho por sete

dias; e alcançou-o

na montanha de

Gileade.

24 Veio, porém,

Deus a Labão, o

arameu, em so-

nhos, de noite, e

disse-lhe: Guarda-

te, que não fales a

Jacó nem bem,

nem mal.

25 Alcançou,

pois, Labão a Jacó.

E armara Jacó a

sua tenda naquela

montanha; armou

também Labão

com os seus irmãos

a sua na montanha

de Gileade.

26 Então, disse

Labão a Jacó: Que

fizeste,
Free download pdf