וַאִׁבְא׃ָֽא־׃
33:5
םֹ֙ ישִ א׆ָהַ ־תאֶ ארְִ֤אַׁוַ וינָָ֗יעֵ ־תאֶ אשִָָ֣אׁוַ
hanashim-„et vayare‟ „eynayv-„et vayissa‟ vayivku
as mulheres-* e-ele-viu olhos dele-* E-ele-levantou e-eles-choraram
רמַ אֹאַׁו ךְאִָ֑ׄ האֶׄ אֵָ֣־ימִ רמֶאֹאִַׁׁ֖ו םידִֹ֔לְָיהַ ־תאֶוְ
vayo‟mer lach „eleh-mi vayo‟mer hayeladim-ve‟et
e-ele-disse para-ti estes-?quem e-ele-disse os meninos-e
׃ךָָֽאְֶּבעַ־תאֶ םיהִִׁ֖לֹאֱ ןנֵַ֥חָ ־רשֶ אֲ םידִ לְָיהַ
33:6
ָן שְ אַַֻּ֧ ִ ַו
vatigashənah „avdecha-„et „elohim chanan-„asher hayeladim
E-chegaram[elas] teu servo-* Deus graciosamente-que os-meninos
׃ָןיָֽוֶחֲ ַ שְ ָֽ ִוַ ן
ִׁ֖
הֶידֵלְַיוְ הָא׆
ֵ֥
הֵ תוֹ
ִ֛
חפָשְ הַ
33:7
ש
ַּ֧
אַֻ ִוַ
vatigash vatishtachaveyna veyaldeyhen hanah hashefachot
E-aproximou e[elas se]inclinaram e-filhos-delas elas as-servas
שֵ֥אִַֻנ רחַָ֗אַוְ א־וִ֑חֲ ַ שְָֽאִׁוַ הָ ידִֶָׁ֖ליִו האִָ֛לֵ־םַאֻ
nigash ve‟achar vayishtachavu viladeyha le‟ah-gam
aproximou e-depois e-ela[se]inclinou e-filho-dela Léia-também
׃א־ָֽוחֲ ַ שְָֽאִַׁו לחִֵׁ֖רְָו ףסִֵ֛וֹי
33:8
ךִָ֛לְ ימִֵ֥ רמֶ אֹאׁ וַ
lecha mi vayo‟mer vayishtachavu verachel yossef
para-ti para-que? E-ele-disse e[ela]se-inclinou e-Raquel José
רמֶ אֹאׁ וַ י ִשְ גִָ֑פָ רשֶָ֣אֲ האִֶַֿׁ֖ה הֵ֥נֶחֲ אַׅ הַ ־לָא׃
vayo‟mer pagashəti „asher hazeh hamachaneh-kol
e-ele-disse eu-encontrei que o-este o bando-tudo de
׃יָֽנִֹדאֲ יֵ֥נֵיעֵאְֺ ןחִֵׁ֖־אֹצמְלִ
33:9
ושִָׁׂ֖עֵ רמֶאֹאֵַׁ֥ו
„essav vayo‟mer „adoni be‟eyney chen-limətso‟
Esaú E-ele-disse meu-senhor aos-olohos graça-para encontrar
׃ךְָֽלָ־רשֶ אֲ
ִׁ֖
ךָלְ י
ֵ֥
הְִי יחִ אָ ב
ִ֑
רָ י
ָ֣
לִ־שֶי
lach-„asher lecha yehi „achi rav li-yesh
para ti-que para-ti seja meu-irmão muito para mim-existe
33:10
ןֹ֙חֵ יתִאצִָ֤מָ אנָָ֨־םאִ אָֹ֙נ־לאַ בֹקָ֗עֲַי רמֶאֹאַָׁ֣ו
chen matsa‟ti na‟-„im na‟-„al ya‟aqov vayo‟mer
graça encontrei por favor-se por favor-não Jacó E-ele-disse
ןֵא׃ִ֞־לעַ יא׃ִָ֣ ידִִָ֑אׁמִ יתִִׁ֖חְָנמִ ֵָ֥חְקַלְָו ךָיֶנֹ֔יעֵ ְאֺ
ken-„al ki miyadi minchati velaqachta be‟eynecha
porquanto que de-minha-mão meu-presente e-toma aos-teus-olhos
׃יִנָֽצֵרְ ִוַ םיהִִׁ֖לֹאֱ יֵ֥נֵפְ תֹאִ֛רְא׃ִ ךָיֶנָ֗פָ יתִיאִָ֣רָ
vatirtseni „elohim pney kir‟ot faneycha ra‟iti
e-te-agradaste-de-mim Deus face-de como-vendo tua-face vi
choraram.
5 Depois, levan-
tou os seus olhos, e
viu as mulheres e
os meninos, e
disse: Quem são
estes contigo? E
ele disse: Os filhos
que Deus gracio-
samente tem dado
a teu servo.
6 Então, chega-
ram as servas, elas
e os seus filhos, e
inclinaram-se.
7 E chegou tam-
bém Léia com seus
filhos, e inclina-
ram-se; e, depois,
chegaram José e
Raquel e inclina-
ram-se.
8 E disse Esaú:
De que te serve
todo este bando
que tenho encon-
trado? E ele disse:
Para achar graça
aos olhos de meu
senhor.
9 Mas Esaú disse:
Eu tenho bastante,
meu irmão; seja
para ti o que tens.
10 Então, disse
Jacó: Não! Se,
agora, tenho acha-
do graça a teus
olhos, peço-te que
tomes o meu
presente da minha
mão, porquanto vi
o teu rosto como
vendo a face de
Deus e tomaste
contentamento em
mim.