INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
וַעֲנָָֽה׃

36:21

ירִִֹ֛חהַ יפֵַּ֧א־אׄאַ האֶׄ אֵָ֣ ןשִָ֑ידְִו רצֶאְִֵׁ֖ו ןוֹשֵ֥דְִו

hachori „alufey „eleh vedishan ve‟etser vedishon va‟anah


os-horeus príncipes-de estes e-Disã e-Eser E-Disom e-Aná


׃םוֹדָֽאֱ ץרֶאֵֶ֥אְֺ ריעִִׁ֖שֵׂ יֵ֥נְֵאֺ

36:22

ןטִָׁ֖וֹל־יֵנבְ א־יֵ֥הְִאַׁו

lotan-vney vayihyu „edom be‟erets se‟ir bney


Lotã-filhos de E-eles-foram Edom na-terra-de Seir filhos-de


׃עָֽנָמְ ִ ןטִָׁ֖וֹל תוֹחֵ֥אֲוַ םמִָ֑יֵהוְ ירִָֹ֣ח

36:23

יָ֣נֵאְֺ הֶֹ֙אׄאֵֹ֙ ְו

bney ve‟eleh timna‟ lotan va‟achot veheyman chori


filhos-de E-estes Timna Lotã e-irmã-de e-Homã horeu


׃םָֽנָוֹאוְ וֹפִׁ֖שְ לבִָ֑יעֵוְ תחַנִַׁ֖מָ א־ ןֵ֥וְָלעַ לבָֹ֔וֹש

36:24

האֶׄ אֵֵ֥וְ

ve‟eleh ve‟onam shefo ve‟eyval umanachat „alvan shoval


E-estes e-Onã Sefô e-Ebal e-Manaate Alvã Sobal


אצִָ֤מָ רשֶָ֨אֲ הָנָ֗עֲ אא־הָ֣ הנִָ֑עֲ ַו הָ֣אָׁאַוְ ןוֹעִׁ֖בְ צִ ־יָֽנֵבְ

matsa‟ ‟asher „anah hu‟ ve‟anah ve‟ayah tsivə‟on-vney


encontrou que Aná ele e-Aná e-Aiá Zibeão-filhos de


ןוֹעֵ֥בְצִ לְ םירִִֹׁ֖מחֲ הַ ־תאֶ וֹתֵֹ֥ערְאִֺ רָאֺֹ֔דְאִׅ אַֺ םֹ֙ מִֵאׁהַ ־תאֶ

letsivə‟on hachamorim-„et bir‟oto bamidbar hayemim-„et


para-Zibeão os-burros no-seu-pastoreio-de no-deserto mulas


121









אָבִָֽיו׃

36:25

׃הָֽנָעֲ־תאַֺ המִָׁ֖בָ ילִ ֳהאְָו ןֹשִ֑אִּ הנִָׁ֖עֲ ־יָֽנֵבְ הֶאׄאֵֵ֥וְ

„anah-bat ve‟aholivamah dishon „anah-vney ve‟eleh „aviv


Aná-filha de e-Oolibama Disom Aná-filhos de E-estes pai-dele


36:26

׃ןרָָֽכְא־ ןרֵָ֥תְִיוְ ןאִָֺׁ֖שְ אֶוְ ןאֵָּ֥מְחֶ ןשִָ֑ידִ ינְֵָ֣אֺ האֶׄאְִֵׁ֖ו

ucheran veyitran ve‟eshban chemdan dishon bney ve‟eleh


e-Querã e-Itrã e-Esbã Hendã Dison filhos-de E-estes


36:27

׃ןקָָֽעֲ ַו ןוֲִָׁ֖עַזְו ןהְֵָ֥לאִֺ רצֶ אִֵ֑־יֵנְאֺ האֶׄאִֵׁ֖

36:28

הֶאׄאֵֵ֥

„eleh va‟eaqan veza‟avan bilhan „etser-bney „eleh


de estes e-Acã e-Zaavan Bilã Eser-filhos de Estes


׃ןרָָֽאֲ ַו ץא־עֵ֥ ןשִָׁ֖ידִ־יָֽנֵבְ

36:29

ףא־אִ֤ׄאַ ירִִֹ֑חהַ יפֵָ֣א־אׄאַ האֶׄאִֵׁ֖

„aluf hachori „alufey „eleh va‟aran „uz dishon-vney


príncipe o-horeu príncipes-de Estes e-Arã Uz Dison filhos-de


׃הָֽנָעֲ ףא־אֵ֥ׄאַ ןוֹעִׁ֖בְ צִ ףא־אֵ֥ׄאַ לבָֹ֔וֹש ףא־אָ֣ׄאַ ןֹ֙טָ וֹל

36:30

ףא־אֵ֥ׄאַ

„aluf „anah „aluf tsivə‟on „aluf shoval „aluf lotan


Príncipe Aná príncipe Zibeão príncipe Sobal príncipe Lotã


Sobal, Zibeão,

Aná,

21 Disom, Eser e

Disã; estes são os

príncipes dos ho-

reus, filhos de Seir,

na terra de Edom.

22 E os filhos de

Lotã foram: Hori e

Homã; e a irmã de

Lotã era Timna.

23 Estes são os

filhos de Sobal:

Alvã, Manaate,

Ebal, Sefô e Onã.

24 E estes são os

filhos de Zibeão:

Aiá e Aná; este é o

Aná que encontrou

as mulas no

deserto, quando

apascentava os

jumentos de

Zibeão, seu pai.

25 E estes são os

filhos de Aná:

Disom e Oolibama,

filha de Aná.

26 E estes são os

filhos de Disom:

Hendã, Esbã, Itrã e

Querã.

27 Estes são os

filhos de Eser:

Bilã, Zaavã e Acã.

28 Estes são os

filhos de Disã: Uz

e Arã.

29 Estes são os

príncipes dos

horeus: o príncipe

121


אֵׁמִם yemim = mulas. A Vulgata - a tradução do Hebraico para o Latim, do antigo testamento, bem como a ARC e a ARA

traduzem yemim como: Caldas, águas caldais, termais, ou, termas; já a KJV (King James Version), que é sem dúvida a tradução


mais confiável da Bíblia, traduz yemim como “mulas”. E, neste caso, nós concordamos com a KJV.

Free download pdf