הֹ֙ ָאַ רא־רִ֤אָ ת אֹאֿ תָ ישִָׂ֣עָ יא׃ִָ֣
„atah „arur zo‟t „assita ki
tu sendo-amaldiçoado isso tu-fizeste porque
הדִֶ֑שָ הַ תאַָׁ֣חַ לֹא׃ִׁ֖מִא־ המָֹ֔הֵ אְֺהַ ־לא׃ָמִ
hassadeh chayat umikol habehemah-mikol
o-campo animal-de e-de-tudo de a besta fera-de tudo de
י
ֵ֥
מְֵי־לא׃ָ ל
ִׁ֖
כַאֹ ר
ֵ֥
פָעָוְ ךְלֵֹ֔תֵ
ָ֣
ךְָנֹחְאֻ־לעַ
yemey-kol to‟chal ve‟afar telech gechonecha-„al
dias de-tudo de tu-comerás e-pó tu-andarás teu ventre-sobre
חַאֶָֽׁיךָ׃
3:15
השָֹ֔אִָֽהָ ןיבֵָ֣א־ ךָֹ֙ ְניָֽאֵֺ תישִָ֗אָ ׀ הבָָ֣יאֵוְ
ha‟ishah uveyn beynecha „ashit ve‟eyvah chayeycha
a-mulher e-entre entre-tu eu-porei E-inimizade tua-vida
ךָָ֣פְא־שְי אא־הֵ֚ אֽעִָ֑רְַז ןיבֵָ֣א־ ךִָׁ֖עֲ רְזַ ןיבֵֵ֥א־
yeshufcha hu‟ zarə‟ah uveyn zarə‟echa uveyn
ele-te-ferirá ele semente-dela e-entre tua-semente e-entre
ס ׃בקֵָֽעָ א־א׆פֵֶ֥א־ש ְ ה ִָׁ֖אַוְ שאֹרֹ֔
8
3:16
השָָ֣אִ ָה־לָֽאֶ
ha‟ishah-„el „aquev teshufenu ve‟atah ro‟sh
a mulher-Para calcanhar lhe-ferirás e-tu cabeça
האִָֺ֤רְהַ רמַָ֗אָ
9
בצֶ עִֶׁ֖אְֺ ךְנֵֹֹ֔רָֽהֵוְ ךְָ֣נֵוֹבצְ עִ הֶֹ֙אֺרְאַ
be‟etsev veheronech „itsvonech „arbeh harbah „amar
em-dor e-tua-gravidez tua-dor eu-aumentarei aumentar Ele-disse
אא־
ִׁ֖
הְו ךְתֵֹ֔קָא־
ָ֣
ש ְ ךְֹ֙שֵ יאִ־לאֶוְ םי
ִ֑
נִבָ י
ָ֣
דִלְָֽ ֵ
vehu‟ teshuqatech „ishech-ve‟el vanim telədi
e-ele teu-desejo teu marido-e para filhos tu-darás-à-luz
Porque tu fizeste
isso, maldita tu
[serás] mais do que
toda besta fera e
mais do que todo
animal do campo;
sobre o teu ventre
andarás e pó come-
rás todos os dias de
tua vida.
15 E inimizade eu
porei entre ti e a
mulher e entre a
tua semente e a
semente dela; esta
te ferirá a cabeça, e
tu lhe ferirás o
calcanhar.
16 ¶ E à mulher
disse: Deveras
multiplicarei a tua
dor [na] tua gravi-
dez; com dor terás
filhos; e para o teu
marido será o teu
desejo e ele
8
Ao final de alguns versos, na TaNaCh, é comum encontrar-se um פ pe‟, ou, um ס samech. Quando a letra encontrada é o פ
patach, que quer dizer “abrir”, indica (para os escribas) que não se deve escrever nada mais nessa linha. É um ponto final e
também um final de parágrafo; a escrita deverá continuar, normalmente, a partir do início da linha seguinte. E quando a letra que
aparece é um ס samech sagar, que quer dizer “fechar”, isso é uma espécie de ponto final no assunto e a escrita poderá
continuar na mesma linha, porém, não antes de se deixar 9 (nove) espaços entre o ס e a continuação da escrita. Mesmo que a
escrita termine com um ס bem (ou quase) no final de uma linha, ainda assim esses nove espaços terão que ser observados; conta-
se os espaços restantes na linha em curso e completa-se o total de nove com espaços na linha seguinte - antes da continuação da
escrita. A Kabala dá uma explicação mística para a observância desses nove espaços; mas, como crentes em Yeshua‟
haMashiach que somos, a única “mística” que aceitamos e professamos é a fé, o culto a adoração e o louvor ao SENHOR Deus.
9
Pela expressão אַ רְ ֶ ה הַ רְ ָ ה harba „arbeh talvez possamos inferir que as dores de parto, para a mulher, já existiam - antes do
pecado; porque não se pode aumentar algo que não exista anteriormente e a Palavra é muito clara quanto a Deus ter “aumentado”
as dores de parto. Isso torna possível pensarmos (mas não afirmarmos) que Adão e Eva já tivessem filhos, antes do pecado.
Talvez esses filhos, gerados antes do pecado, sejam os mencionados em Gn. 6:4, onde a Bíblia fala do casamento dos “filhos de
Deus [antes do pecado?]”, com as “filhas dos homens [após o pecado?]”; “... depois, quando os filhos de Deus entraram às filhas
dos homens e delas geraram filhos; estes eram os valentes que houve na antiguidade, os varões de fama...”. Mas a Bíblia não
confirma essa hipótese e nem lança muito mais luz sobre esse assunto.