INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
ץעֵָ֣מֵ םַאֻ ֵ֚ חֹ֙קַלָוְ וֹדָָ֗י חָ֣לַשְ ִי־ןפֶ

me‟ets gam velaqach yado yishlach-pen


da-árvore-de também e-ele-tome sua-mão ele estenda-para que não


׃םָֽלָֹעלְ יחֵַ֥וָ לכִַׁ֖אְָו םיִאֹׁ֔חַ ָֽהַ

3:23

א־החִֵ֛אְׄשַ ְיָֽוַ

vayeshaləhehu le‟olam


10

vachay ve‟achal hachayim

E-Ele-o-enviou para-sempre e-ele-viva e-ele-coma a-vida


המָֹ֔דָאֲ

ָ֣

הָ־תאֶ ֹ֙דֹבעֲָֽלַ ןדֶ

ִ֑

עֵ־ןַאֻמִ םי

ִׁ֖

הִלֹאֱ ה

ֵ֥

וָהְי

ha‟adamah-„et la‟avod „eden-migan „elohim „adonay


a terra-* para-trabalhar Éden-do jardim de Deus SENHOR


׃םשָָֽמִ ח ִַֺׁ֖ל רשֵֶ֥אֲ

3:24

םדִָ֑אָָֽהָ־תאֶ שרֶגְִָׁ֖יוַ

ha‟adam-„et vayegaresh misham luqach „asher


o homem-* E-ele-expulsou de-lá ele-fora-tomado a-qual


וַאַׁשְא׃ֵן֩ מִ ֶָ֨דֶם לְגַן־עֵ דֶן אֶת־הַא׃ְרֺבִָ֗ים

hakeruvim-„et „eden-legan miqedem vayashken


o querubim-* Éden-para jardim de do-oriente e-Ele-colocou


רֹמ שְ לִ תֶכפֶֹ֔הַ תְ אִׅ ַה בֹ֙רֶחֶֹ֙הַ טהַלִַ֤ תאְֵָ֨ו

lishmor hamitəhapechet haherev lahat ve‟et


para-guardar flamejante-ao-redor a-espada chama e


ס ׃םיָֽאִׁחַָֽהַ ץעֵֵ֥ ךְרֶאִֶּׁ֖־תאֶ

hachayim „ets derech-„et

a-vida árvore caminho de-*

para que não

estenda a sua mão

e tome também da

árvore da vida, e

coma, e viva eter-

namente,

23 o SENHOR

Deus o lançou fora

do jardim do Éden,

para lavrar a terra

de que fora

tomado.

24 E Ele expulsou

o homem e pôs ao

oriente do jardim

do Éden os

querubins e uma

espada flamejante

ao redor, para

guardar o caminho

da árvore da vida.

a) O significado da palavra satanás é: “opositor”, ou, “aquele que se opõe”. Aqui vemos que a sua inimizade e oposição era, em


princípio, contra Deus, contra o qual ele nada podia; por isso ele resolve investir contra a coroa da Criação, o homem.


b) No verso 1 nós temos וְהַא׆ָחָשֹ֙ vehanachash que traduzido é: “e-a-serpente”. Curioso é que a palavra א׆ָחָשֹ֙ nachash, além de


significar “serpente, sussurro, brilho,” significa também, conforme Gesenius e Strong #5172-5175, “praticar encantamento,


mágica, agouro, prognosticar, adivinhar...” enfim, uma série de práticas abomináveis diante do Senhor.


c) Compare o que Deus disse ao homem: “De toda árvore do jardim comerás livremente, mas da árvore da ciência do bem e


do mal, dela não comerás; porque, no dia em que dela comeres, certamente morrerás” 2:16-17, com o que disse a serpente à


mulher: “É assim que Deus disse: Não comereis de toda árvore do jardim?” 3:1, com o que disse a mulher à serpente: “Do


fruto das árvores do jardim comeremos, mas, do fruto da árvore que está no meio do jardim, disse Deus: Não comereis


dele, nem nele tocareis, para que não morrais” 3:2-3. Daí a importância de sabermos repetir sempre exatamente conforme o que


“está escrito,” e, com firmeza, “assim diz o Senhor”.


d) Interessante notar que o Tentador, astuto, procurou o momento certo; quando Eva (que provavelmente recebera o mandamento


através de Adão) estava só, e próxima à Arvore!


e) A afirmação “no dia em que dela comeres, certamente morrerás,” muito provavelmente esteja se referindo a “1 dia=mil anos”,


idade a qual nenhum homem jamais viveu. Não tivesse o homem pecado e ele não teria morrido, uma vez que, antes do pecado, só


lhe fora proibido comer da árvore do conhecimento do bem e do mal, dando a entender que ele poderia comer livremente do fruto


da Arvore da Vida.


10


A idéia com וָ חַ י לְ עֹלָ ם vachay le‟olam, deve ser entendida como a preocupação, de Deus, com a possibilidade de o homem

eternizar a sua vida no pecado. O homem tem mantido, ao longo dos milênios passados e até nos dias de hoje, a doce ilusão de


viver além dos limites estabelecidos pelo Criador e, se possível fosse, viver “eternamente” aqui neste mundo. Deus tem de fato


permitido grandes avanços tecnológicos e científicos; mas, a existência do homem aqui neste mundo, de pecado, foi limitada


pelo seu Criador e jamais poderá ser ultrapassada.

Free download pdf