INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
47:2

םישִִ֑נָאֲ השָָ֣מִחֲ חקִַׁ֖לָ ויחָֹ֔אֶ הצֵָ֣קְ מִא־

„anashim chamishah laqach „echayv umiqtseh


homens cinco tomou seus-irmãos E-da-extremidade-de


׃הָֹֽערְַפ יֵ֥נֵפְלִ םגִֵׁ֖צִַאַׁו

47:3

ויחִָׁ֖אֶ־לאֶ הֹעִ֛רְפַ רמֶאֹאַַּׁ֧ו

„echayv-„el parə‟oh vayo‟mer farə‟oh lifney vayatsigem


seu irmão-para Faraó E-ele-disse Faraó diante-de e-os-pôs


ןֹ֙אֹצ העֵֵֹ֥ר הֹעָ֗רְפַ ־לאֶ א־רָ֣מְ אֹאׁוַ םכִֶ֑ישֵׂ עֲ אַׅ ־המַ

tso‟n ro‟eh parə‟oh-„el vayo‟meru ma‟asseychem-mah


ovelha pastor-de para-Faraó e-eles-disseram vossa ocupação-qual?


׃א־ניָֽתֵוֹבאֲ־םאַֻ א־נחְ

ִׁ֖

נַאֲ ־םַאֻ ךָידֶֹ֔בָ ֲע

47:4

א־

ָ֣

רמְאֹאַׁו

vayo‟meru „avoteynu-gam „anachnu-gam „avadeycha


E-eles-disseram nossos pais-também nós-também teus-servos


ןיאֵָ֣־יא׃ִ א־ נאָאֺ ץ֮ רֶאָאָֺ רא־גָָ֣ל הֹעָ֗רְפַ־לאֶ

„eyn-ki ba‟nu ba‟erets lagur parə‟oh-„el


não há-porque viemos na-terra para-peregrinar Faraó-para


בעִָׁ֖רָהָ דבֵֵ֥כָ־יָֽא׃ִ ךָידֶֹ֔בָעֲ ַל רשֶָ֣אֲ ֹ֙ןאֹצלַ העֶָ֗רְמִ

hara‟av chaved-ki la‟avadeycha „asher latson mirə‟eh


a-fome severa-porque para-teus-servos que para-a-ovelha pasto


ךָידִֶׁ֖בָ ֲע אֵ֥נָ־א־בשְָֽיֵ ה ִָ֛עַ וְ ןעַנִָ֑א׃ְ ץרֶאֶָ֣אְֺ

„avadeycha na‟-yeshvu ve‟atah kəna‟an be‟erets


teus-servos pedimos te-eles habitem e-agora Canaã na-terra-de


׃ןשֶֹאָֻֽ ץרֶאֵֶ֥אְֺ

47:5

רֹמִ֑אלֵ ףסִֵׁ֖וֹי־לאֶ הֹעֹ֔רְפַ רמֶ אֹאַָׁ֣ו

le‟mor yossef-„el parə‟oh vayo‟mer goshen be‟erets


para-dizer José-para Faraó E-ele-disse Gósen na-terra-de


׃ךָיָֽלֶאֵ א־אאֵָֺ֥ ךָיחִֶׁ֖אְַו ךָיבִֵ֥אָ

47:6

םֹ֙יִרַֹ֙צְ מִ ץרֶאִֶ֤

mitsrayim „erets „eleycha ba‟u ve‟acheycha „avicha


Egito Terra-de a-ti vieram e-teus-irmãos teu-pai


ךָיבִִׁ֖אָ־תאֶ בשֵֵ֥וֹה ץרֶאָֹ֔הָ בטַָ֣ימֵאְֺ אוהִֹ֔ ךָינֶָ֣פָלְ

„avicha-„et hoshev ha‟arets bemeytav hi‟ lefaneycha


teu pai-* habite a-terra no-melhor-de ela para-tua-face


ָעְ דַָָ֗י־םאִוְ ןשֶֹאֹֻ֔ ץרֶאֶָ֣אְֺ א־ֹ֙בשְ ֵי ךָיחִֶ֑אַ־תאֶ ְו

yada‟eta-ve‟im goshen be‟erets yeshvu „acheycha-ve‟et


tu sabes-e se Gósen na-terra-de eles-habitam teus irmãos-e


ירֵֵ֥שָׂ ם ִָ֛מְשַׂ ְו לִיחַֹ֔־ישֵ ְנאַ םֹ֙אָֺ ־שֶיוְ

sarey vesamtam chayil-„anshey bam-veyesh


maiorais-de e-ponha capacidade-homens de em eles-e ele existe


2 E tomou uma

parte de seus ir-

mãos, a saber, cin-

co homens, e os

pôs diante de

Faraó.

3 Então, disse

Faraó a seus

irmãos: Qual é a

vossa ocupação? E

eles disseram a

Faraó: Teus servos

são pastores de

ovelhas, tanto nós

como nossos pais.

4 Disseram mais a

Faraó: Viemos para

peregrinar nesta

terra; porque não

há pasto para as

ovelhas de teus

servos, porquanto a

fome é severa na

terra de Canaã;

agora, pois, roga-

mos-te que teus

servos habitem na

terra de Gósen.

5 E falou Faraó a

José dizendo: Teu

pai e teus irmãos

vieram a ti.

6 A terra do Egito

está diante da tua

face; no melhor da

terra faze habitar a

teu pai e a teus

irmãos; habitem na

terra de Gósen; e,

se sabes que entre

eles há homens

valorosos, os porás

por maiorais do
Free download pdf