INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
לְפַרְעָֹֽה׃

47:27

ץרֶאֶָ֣אְֺ םִירִַׁ֖צְ מִ ץרֶאֵֶ֥אְֺ לאִֵ֛רָשְׂ ִי בשֶ ַּ֧אֵַׁו

be‟erets mitsrayim be‟erets yisra‟el vayeshev lefarə‟oh

na-terra-de Egito na-terra-do Israel E-ele-habitou para-Faraó

א־אִֺׁ֖רְִאׁוַ א־רְֵ֥פִאַׁו אֽבָֹ֔ א־זָ֣חֲ אֵָאַׁו ןשֶֹאִֻ֑

vayirbu vayifəru va vaye‟achazu goshen

e-eles-aumentaram e-eles-frutificaram nela e-eles-possuiram Gósen

מְאָֹֽד׃

47:28

הרִֵׁ֖שְׂ עֶ עבֵַ֥שְ םִירַֹ֔צְמִ ץרֶאֶָ֣אְֺ בֹֹ֙קעֲַי יחְִִ֤יַו

„asseret sheva‟ mitsrayim be‟erets ya‟aqov vayechi me‟od

dez sete Egito na-terra-do Jacó E-viveu muito

םינִֹ֔שָ עבַשֶָ֣ ויָאֹׁ֔חַ ינֵָ֣שְ בֹֹ֙קעֲַי־יָֽמְֵי יהְִִ֤יַו הִ֑נָשָ

shanim sheva‟ chayayv shney ya‟aqov-yemey vayehiy shanah

anos sete sua-vida anos-de Jacó-dias de e-ele-foi ano

׃הָֽנָשָ ת

ִׁ֖

אַמְא־ םי

ֵ֥

עִאָֺ רְאַוְ

47:29

֮לאֵרָשְׂ ִי־יָֽמְֵי א־

ָ֣

ברְקְִאַׁו

yisra‟el-yemey vayiqərevu shanah ume‟at ve‟arba‟iym

Israel-dias de E-ele-aproximou ano e-centena-de e-quarenta

ֹ֙וֹל רמֶ אֹאִַׁ֤ו ףסֵָ֗וֹיְל וֹנָ֣בְ לִ ׀ ארָָ֣קְִאׁוַ ת א־מלָ

lo vayo‟mer leyossef liveno vayiqra‟ lamut

a-ele e-ele-disse por-José por-seu-filho e-ele-chamou para-morrer

ךִָׁ֖דְָי אֵ֥נָ־םיָֽשִׂ ךָיֶנֹ֔יעֵ ְאֺ ֹ֙ןחֵ יתִאצִָ֤מָ אָנָ֨־םאִ

yadecha na‟-sim be‟eynecha chen matsa‟ti na‟-„im

tua-mão peço te-pôe aos-teus-olhos graça encontrei peço te-se

תמֶֹ֔אֱוֶ דסֶ

ָ֣

חֶ ֹ֙ידִאָׅעִ תָ י

ִ֤

שִׂעָוְ י

ִ֑

כִרְֵי תחַ

ָ֣

ַ

ve‟emet chessed „imadi ve‟assita yerechi tachat

e-verdade graça comigo e-faze minha-coxa debaixo-de

׃םיִרָָֽצְמִאְֺ יִנרִֵׁ֖אְֺקְתִ אֵ֥נָ־לאַ

47:30

וְשָָֽכַבְ ִיֹ֙ עִם־אֲבֹתַֹ֔י

„avotay-„im veshachavti bemitsrayim tiqbereni na‟-„al

meus pais-com E-eu-jaza no-Egito me-sepultes peço te-não

רמַ אֹאׁוַ םתִָ֑רָבֺקְאִֺ יִנ ִַׁ֖רְבַ קְא־ םִירַֹ֔צְ אִׅמִ ֹ֙יִנתַֹ֙ אשָׂ ְנא־

vayo‟mer biqevuratam uqevartani mimitsrayim unessa‟tani

e-ele-disse na-sepultura-deles e-me-sepultes do-Egito e-me-leves

׃ךָרֶָֽבָ דְכִ ה

ֵ֥

שֱֶׂעָֽאֶ י

ִׁ֖

כִֹנאָ

47:31

וַאָֹׁ֗אמֶר הִשָָֽבְעָהֹ֙

hishav‟ah vayo‟mer chidevareycha „e‟esseh „anochi

jura E-ele-disse conforme-tua-palavra farei eu

לאִֵׁ֖רָשְׂ ִי א־ח ֵַ֥שְ ִאׁוַ וֹלִ֑ עבִַׁ֖שָ ִאׁוַ ילִֹ֔

yisra‟el vayishtachu lo vayishava‟ li

Israel e-ele[se]inclinou para-ele e-ele-jurou para-mim

פ ׃הא׀ָָֽאִׅ הַ שאֹרֵ֥־לַע

hamitah ro‟sh-„al

a-cama cabeça de-sobre

Faraó.

27 E habitou Isra-

el na terra do

Egito, na terra de

Gósen, e nela to-

maram possessão e

frutificaram e mul-

tiplicaram-se muito

28 E Jacó viveu

na terra do Egito

dezessete anos; de

sorte que os dias de

Jacó, os anos da

sua vida, foram

cento e quarenta e

sete anos.

29 Aproximando-

se o tempo da

morte de Israel, ele

chamou a José, seu

filho, e disse-lhe:

Se tenho achado

graça aos teus

olhos, rogo-te que

ponhas a tua mão

debaixo da minha

coxa, e usa comigo

de beneficência e

verdade; rogo-te

que não me

sepultes no Egito;

30 jaza eu com os

meus pais; e me

leves do Egito e me

sepultes na

sepultura deles. E

ele disse: Farei

conforme a tua

palavra.

31 E ele disse:

Jura-me; e ele

jurou-lhe; e Israel

inclinou-se sobre a

cabeceira da cama.
Free download pdf