׃רבֶ קָָֽ־תאַֿחֺאֲלַ י ִִׁ֖חִ הַ ןֹרֵ֥פְעֶ
49:31
א־רִ֞בְ קָָֽ האָׅשָָ֣
qavəru shamah qaver-la‟achuzat hachiti „efrom
sepultaram Para-lá sepultura-para possessão de o-heteu Efrom
א־רָ֣בְ קָ האָׅ
ֵ֚
שָ וֹ ֹ֔שְ אִ הרָָ֣שָׂ תֹ֙ אֵוְ םהָָ֗רָבְאַ־תאֶ
qavəru shamah „ishto sarah ve‟et „avraham-„et
sepultaram para-lá sua-mulher Sara e Abraão-*
י ִ רְבִַׁ֖קָ האָׅ שֵָ֥וְ וֹ ִ֑שְ אִ הקָָ֣בְ רִ תאִֵׁ֖וְ קחָֹ֔צְִי־תאֶ
qavarti veshamah „ishto rivqah ve‟et yitschaq-„et
sepultei e-para-lá sua-mulher Rebeca e Isaque-*
אֶת־לֵאָָֽה׃
49:32
ת
ֵ֥
אֵמֵ וֹ
ִׁ֖
אֺ־רשֶ אֲ ה
ֵ֥
רָעָ אְׅ ַהוְ ה
ִ֛
דֶשָ הַ ה
ַּ֧
נֵקְמִ
me‟et bo-„asher vehame‟arah hassadeh miqneh le‟ah-„et
de nele-que e-a-cova o-campo Possessão-de
142
Léia-*
אְֺנֵי־חֵָֽת׃
49:33
ויָנֹ֔אָֺ ־תאֶ ת
ָ֣
א־צַלְ בֹֹ֙קעֲַי ל
ִ֤
כְַיוַ
banayv-„et letsavot ya‟aqov vayechal chet-bney
seus filhos-* para-ordenar Jacó E-ele-terminou Hete-filhos de
ףסֶ אֵֵָ֥אׁוַ עוְִַׁ֖גִאׁוַ הא׀ִָ֑אִׅ ַה־לאֶ וילִָׁ֖גְרַ ףֹסֵ֥אֱֶאַׁו
vaye‟assef vayigva‟ hamitah-„el raglayv vaye‟essof
e-ele[se]ajuntou e-ele-expirou a cama-* seus-pés e-ajuntou
אֶל־עַאָָֽׅיו׃
„amayv-„el
seu povo-para
Efrom, o heteu, por
herança de
sepultura.
31 Ali, sepulta-
ram Abraão e Sara,
sua mulher; ali,
sepultaram Isaque
e Rebeca, sua
mulher; e, ali, eu
sepultei Léia.
32 O campo e a
cova que está nele
foram comprados
aos filhos de Hete.
33 Acabando Jacó
de dar mandamen-
tos a seus filhos,
ajuntou os seus pés
na cama e expirou,
e foi congregado
ao seu povo.
Sobe | Desce | Índice geral | Dicionário de nomes
אְֺרֵאשִית
Gênesis 50
50:1
וילִָׁ֖עָ אְׂ בְֵ֥אֵַׁו ויבִִ֑אָ יָ֣נֵפְ־לעַ ףסִֵׁ֖וֹי לֹפִֵ֥אַׁו
„alayv vayevech „aviv pney-„al yossef vayipol
sobre-ele e-ele-chorou seu-pai face de-sobre José E-ele-caiu
וַאִׁשַק־לָֽוֹ׃
50:2
םיאִֹ֔פְֹרָָ֣ה־תאֶ וֹ֙ידָָבעֲ־תאֶ ףסִֵ֤וֹי וצְַָ֨יַו
harofe‟im-„et „avadayv-„et yossef vayetsav lo-vayishaq
os médicos-* seus servos-* José E-ele-ordenou a ele-e ele beijou
םי
ִׁ֖
אִפְֹרהָ א־
ֵ֥
טְנחַַאׁוַ וי
ִ֑
בִאָ־תאֶ ט
ִׁ֖
ֹנחֲ ַל
harofe‟im vayachanotu „aviv-„et lachanot
os-médicos e-eles-o-embalsamaram seu pai-* para-embalsamarem
אֶת־יִשְׂרָאֵָֽל׃
50:3
ןא׃ֵֵ֥ יא׃ִִ֛ םוֹיֹ֔ םיעִָ֣אָֺ רְאַ ֹ֙וֹל־א־אלְ מְִאׁוַ
ken ki yom „arba‟im lo-vayimle‟u yisra‟el-„et
assim porque dia quarenta para ele-E completaram[se] Israel-*
1 Então, José se
lançou sobre o
rosto de seu pai, e
chorou sobre ele, e
o beijou.
2 E José ordenou
aos seus servos, os
médicos, que em-
balsamassem o seu
pai; e os médicos
embalsamaram a
Israel.
3 E cumpriram-
se-lhe quarenta di-
as, porque assim se
142
מִקְנֶה miqneh = rebanho; gado; ganho; possessão; propriedade de terras.