תי
ָ֣
בֵלְ ה
ִׁ֖
שָאִ הנָבְֹשֹ֔ הָנכְ
ָ֣
לֵ הָ יתֶֹ֔לכַ י
ָ֣
ֵשְ לִ יֹ֙מִעֳ ָנ
leveyt „ishah shovəna lechənah chaloteha lishətey na‟omi
para-casa-de cada voltem-vós ide-vós suas-noras para-duas-de Noemi
אֽאִָׅ֑אִ
יעשהדסֶ חֶֹ֔ םֹ֙כֶאָׅעִ הוִָ֤הְי שׂעַַָ֣י
chessed „imachem „adonay ya‟as
153ya‟asseh „imahbondade convosco SENHOR ele-faça que-ele-faça sua-mãe
׃יָֽדִאָׅעִ וְ םיתִִׁ֖אֵׅ הַ־םעִ םתִֶ֛ישִׂ עֲ רשֶַּ֧אֲא׃ַ
1:9ן ִִֵ֤י
yiten ve‟imadi hametim-„im „assitem ka‟asher
Ele-dê e-comigo os falecidos-com vós-fizestes conforme
אֽשִָ֑יאִ תיאֵָֺ֣ השִָׁ֖אִ החָֹ֔א־נמְ ָןאצֶָ֣מְא־ םכֶָֹ֔ל הָֹ֙והְי
„ishah beyt „ishah menuchah umetse‟na lachem „adonay
seu-marido casa-de cada descanso e-acheis para-convosco SENH0R
׃הָניָֽא׃ֶבְ ִוַ ןלִָׁ֖וֹק הָנאשֵֶ֥ ִ ַו ןהֶֹ֔לָ קשַָ֣ ִ ַו
vativəkenah qolan vatisse‟nah lahen vatishaq
e[elas]choraram voz-delas e-elas-levantaram a-elas e-ela-beijou
1 :10׃ךְאֵָֽׅעַלְ בא־
ִׁ֖
שָנ ךְ
ֵ֥
ָאִ ־יא׃ִ אֽ
ִ֑
אָׄ־הָנרְ
ִׁ֖
מַאֹ ַו
le‟amech nashuv „itach-ki lah-vato‟marnah
para-teu-povo nós-voltaremos contigo-porque a ela-E elas disseram
1:11יאִִׅ֑עִ הָנכְ ִׁ֖לַתֵ האָׅ ֵ֥לָ יתַֹֹ֔נבְ הָנבְֹשָ֣ ֹ֙ימִעֳָנ רמֶ אֹ ִַ֤ו
„imi telachnah lamah venotay shovnah na‟omi vato‟mer
comigo iríeis por-que filhas-minhas voltai Noemi e-ela-disse
םכִֶָׁ֖ל א־יֵ֥הָ וְ יעַֹ֔מֵָֽאְֺ םֹ֙ יִנָב ילִִ֤־דוֹעָָֽֽהַ
lachem vehayu beme‟ay vanim li-ha‟od
para-vós e-eles-seriam no-meu-ventre filhos para mim-?ainda
לַאֲנָשִָֽים׃
1:12תוֹיָ֣הְ מִ י ְִנקִַָׁ֖ז יא׃ִֵ֥ ָןכְלֵֹ֔ יֹ֙תַֹנבְ הָנבְֹשִ֤
mihyot zaqanti ki lechəna venotay shovənah la‟anashim
de-ser eu-idosa porque ide filhas-minhas Voltai
154como-maridosםָ֣אַֻ הוָֹ֔קְ תִ ילִָ֣־שֶי יֹ֙ ִרְמַֹ֙ אָ יֹ֙א׃ִִ֤ שיאְִִ֑ל
gam tiqvah li-yesh „amarti ki le‟ish
também esperança para mim-havia eu-dissesse que para-marido
caminho, de voltapara a terra deJudá,8 disse Noemi àssuas duas noras:Ide, voltai cadauma à casa de suamãe; e use o SE-NHOR de benevo-lência,como vós usastescom os falecidos ecomigo.9 O SENHOR vosdê que acheis des-canso cada uma emcasa de seu marido.E, beijando-as ela,levantaram a suavoz, e choraram,10 e disseram-lhe:[Não;] antes, volta-remos contigo aoteu povo.11 Mas, Noemidisse: Tornai, mi-nhas filhas, por queiríeis comigo? Te-nho eu ainda nomeu ventre filhos,e seriam [eles] pormaridos a vós?12 Tornai, filhasminhas, ide-vosporque já sou velhapara ter marido;[ainda] que eudissesse: Há espe-rança para mim;também,153
יעשה
יַ ֵ֣ףַ ש ya‟as => Qәre‟ = “ele faça”, ya‟asseh => Ketiv = “que ele faça”. Para maiores esclarecimentos sobre os testosKetiv & Qəre‟, ver Nota de Rodapé em Gênesis 8:17 (nesta Interlinear).
154
Nos versos 12 e 13 vemos que todas as alternativas de solução, ou, de socorro, que ocorriam a Noemi eram todas centradasnela mesma. Isso só aumentava o seu desespero, uma vez que ela, por si só, era de fato incapaz de prover qualquer solução para o
impasse. Não obstante à falta de fé e de visão de Noemi, na hora do infortúnio, Deus proveu a ela muitíssimo mais do que ela era
capaz de pensar ou de esperar! “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus
tem preparado para aqueles que o amam.” - I Coríntios 2:9.