ץ
ַּ֧
ֹפחְַי אלָֹ֨־םאִוְ לאְָֹ֔גִי בֹ֙וֹט ךְ
ֵ֥
לֵאְָגִי־םאִ
yachpots lo‟-ve‟im yigə‟al tov yigə‟alech-„im
ele-querendo não-e se ele-te-redima bom ele te redimir-se
יבִִׁ֖כְשִ הוִָ֑היְ־יחַ יִכֹנִׁ֖אָ ךְי ִֵ֥לְאְַגא־ ךְלִֵ֛אֳָֽגָלְ
shichvi „adonay-chay „anochi uge‟alətich lega‟olech
deita-te SENHOR-vida de eu e-eu-a-redimirei para-redimir-te
עַד־הַאָֺֹֽקֶר׃
3:14
בא׃ִַ֤שְ ִ ַו
מרגלתו
מַרְאְֻלוֹתָיו עַד־הַאֺֹֹ֔קֶר
haboqer-„ad margelotayv margelotav vatishkav haboqer-„ad
a manhã-até [aos]pés-dele E-ela-ficou a manhã-até
וַ ָ קָם
בטרום
א־העִֵ֑רֵ־תאֶ שיאִִׁ֖ ריא׃ִֵַ֥י םרֶטְִֶ֛אֺ
re‟ehu-„et „ish yakir beterem veterom vataqam
seu companheiro-* homem ele-reconhecesse em-antes
e-ela-se-lavantou
׃ןרֶֹאָֻֽהַ השִָׁ֖אִהָ האָבֵָ֥־יא׃ִ עדַָֹ֔א־ִי־לאַ ֹ֙רמֶ אֹֹ֙אׁוַ
hagoren ha‟ishah va‟ah-ki yivada‟-„al vayo‟mer
a-eira a-mulher ela veio-que ele saiba-não e-ele-disse
3:15
אֽ
ִׁ֖
בָ־יִזחֳָֽאֶוְ ךְִי
ִ֛
לַעָ ־רשֶ אֲ תחַ
ַּ֧
פַטְאִׅהַ יבִהֶָּ֠ רמֶ אֹאָׁ֗וַ
vah-ve‟echozi „alayich-„asher hamitpachat havi vayo‟mer
ela-e segura sobre ti-que o-manto chega-aqui E-ele-disse
הָ ילֶָֹ֔ע תשֶ ָ֣אָׁוַ םֹ֙ ירִֹעשְׂ ־ששֵ דמִָ֤אָׁוַ אֽאִָֺ֑ זחֶאֹ ָ֣וַ
alecha vayashet se‟orim-shesh vayamad bah vato‟chez
„sobre-ela e-ele-pôs cevadas-seis de e-ele-mediu ela e-ela-segurou
׃ריָֽעִהָ אֹבִָׁ֖אַׁו
3:16
רמֶ אֹ ִַׁ֖ו אֽתָֹ֔וֹמחֲ־לאֶ אֹ֙וֹב ָ ַו
vato‟mer chamotah-„el vatavo‟ ha‟ir vayavo‟
e-ela-disse sua sogra-para E-ela-veio a-cidade e-ele-voltou
אֽלִָׁ֖־השָׂ ָֽעָ רשֵֶ֥אֲ ־לא׃ָ תאִֵ֛ אֽלָֹ֔־דאֶֻ ַָ֨וַ י ִִ֑אִֺ ְ אַָ֣־ימִ
lah-„assah „asher-kol „et lah-vataged biti „at-mi
a ela-ele fez que-tudo * a ela-e ela disse filha-minha tu-quem
הָאִָֽיש׃
3:17
ןתַ נָָ֣ הֶאׄאִֵׁ֖הָ םירִֵֹ֥עשְ הַ ־ששֵ רמֶ אֹ ַו
natan ha‟eleh hasse‟orim-shesh vato‟mer ha‟ish
ele-deu a-estas as cevadas-seis de E-ela-disse o-homem
׃ךְָֽתֵוֹמחֲ ־לאֶ ם
ִׁ֖
קָירֵ יאִוֹ
ֵ֥
ב ָ ־לאַ ילַֹ֔אֵ ר
ָ֣
מַאָ י
ֵ֚
ִא׃ י
ִ֑
לִ
chamotech-„el reqam tavo‟-„al „elay „amar ki li
sua sogra-para vazia vás tu-não para-mim ele-disse que a-mim
3:18
ךְיאִֵׁ֖ ןיעִֹ֔דְָֽ ֵ רשֶָ֣אֲ ד
ֵ֚
עַ י ִֹ֔בִ יבִָ֣שְ רֹ֙ מֶ אֹ ֹ֙וַ
„eych tedə‟in „asher „ad viti shevi vato‟mer
o-que tu-saibas que até filha-minha fica-te-aqui E-ela-disse
הֵ֥אָׄא׃ִ־םאִ ־יָֽא׃ִ שיאִֹ֔הָ טֹֹ֙קשְ ִי אלִֹ֤ יא׃ִָ֣ רבִָ֑אָּ לֹפִָ֣י
kilah-„im-ki ha‟ish yishqot lo‟ ki davar yipol
ele concluir-se-que o-homem ele-descansará não que coisa ele-caia
te redimir, eu te
redimirei; vive o
SENHOR! Deita-te
aqui até à manhã.
14 ¶ Ficou, deitada
a seus pés, até pela
manhã; e levantou-
se, antes que pu-
desse um conhecer
a outro, e ele disse:
Não se saiba que a
mulher veio à eira.
15 E disse: Chega
aqui o manto que
tens sobre ti e
segura-o. E ela o
segurou; e ele me-
diu seis medidas de
cevada e ele as pôs
sobre ela; então,
entrou na cidade.
16 E ela veio à sua
sogra, que disse:
Como [foi], filha
minha? E ela lhe
contou tudo quanto
o homem lhe
fizera.
17 E disse: Estas
seis medidas de
cevada ele me deu,
porque disse: Não
voltes vazia à tua
sogra.
18 Então, disse
ela: Fica-te aqui,
filha minha, até
que saibas como
[irá o caso], porque
não descansará o
homem; antes, re-
solverá