INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
זִֶ֞הֶּ֠

א־נידֵָֹ֔י ןוֹ

ָ֣

בצְעִ מֵא־ א־ֹ֙נשֵֹׂ֙ עֲאַׅמִָֽ א־נ

ִ֤

מֵחֲַנְי

yadenu ume‟itsevon mima‟assenu yenachamenu zeh

nossas -mãos e-da-fadiga do-nosso-trabalho ele-nos-confortará este

׃הָֽוָהְי אֽרִָׁ֖רְֵאָֽ רשֵֶ֥אֲ המָֹ֔דָאֲ הָָ֣־ןמִ

5:30

וַָֽיְחִי־לֶָ֗מֶךְ

lemech-vayechi „adonay „arərah „asher ha‟adamah-min

Lameque-E ele viveu SENHOR Ele-a-amaldiçoou à-qual a terra-de

שמֵֵ֥חֲ וַ הָנֹ֔שָ םֹ֙יעִשְ תִ ְו שמִֵ֤חָ חַֹנֹ֔־תאֶ וֹדָ֣ילִוֹה יֹ֙רֵחֲַאָֽ

vachamesh shanah vetish‟im chamesh noach-„et holido „achare

e-cinco ano e-noventa cinco Noé-* o-gerou depois

׃תוָֹֽנָבא־ םינִִׁ֖אָֺ דֶלוֹאֵׁ֥וַ הִ֑נָשָ תֹאִׁ֖מֵ

5:31

וַָֽיְהִיֹ֙

vayehi uvanot banim vayoled shanah me‟ot

E-ele-foi e-filhas filhos e-ele-gerou ano centena

עבֵַ֥שְ א־ הָנֹ֔שָ םֹ֙ יעִ בְשִ ְו עבַ שִֶ֤ ךְמֶ ֶלֹ֔־ימְֵי־לא׃ָ

usheva‟ shanah veshiv‟im sheva lemech-yemey-kol

e-sete ano e-setenta sete Lameque-dias de-tudo de

׃תֹמָָֽאׁוַ ה

ִ֑

נָשָ תוֹ

ִׁ֖

ס אמֵ

5:32

ש

ֵ֥

מֵחֲ ־ןֶאֺ חַֹנ ־יהְִיַוָֽ

chamesh-ben noach-vayehi vayamot shanah me‟ot

cinco-filho de Noé-E ele foi e-ele-morreu ano centenas

׃תפֶָֽיָ־תאֶ ְו םחֵָ֥־תאֶ םשִֵׁ֖־תאֶ חַֹנֹ֔ דלֶוֹאַָׁ֣ו הנִָ֑שָ תוֹאִׁ֖מֵ

yafet-ve‟et cham-„et shem-„et noach vayoled shanah me‟ot

Jafé-e Cam-* Sem-* Noé e-ele-gerou ano centenas

Este nos consolará

de nosso trabalho e

da fadiga de nossas

mãos, [por causa]

da terra que o

SENHOR amal-

diçoara.

30 E viveu

Lameque, depois

que gerou a Noé,

595 anos e gerou

filhos e filhas.

31 E foram todos

os dias de

Lameque 777 anos;

e morreu.

32 E era Noé da

idade de 500 anos e

gerou Noé a Sem, a

Cam e a Jafé.

Sobe | Desce | Índice geral | Dicionário de nomes

תישִִׁ֖ ארֵאְֺ

Gênesis 6

6:1

יָ֣נֵפְ־לעַ בֹרִׁ֖לָ םדָֹ֔אָָהָֽ לחֵָ֣הֵ ־יָֽא׃ִ ֹ֙יהְִיָֽוַ

peney-„al larov ha‟adam hechel-ki vayehi

face de-sobre para-aumentar o-homem ele começou-que E-ele-foi

׃םָֽהֶלָ א־דֵ֥אְֺׄי תוֹנִׁ֖בָ א־ המִָ֑דָאֲָהָֽ

6:2

א־אִ֤רְִאַׁו

vayir‟u lachem yuldu uvanot ha‟adamah

E-eles-viram para-eles elas-nasceram e-filhas a-terra

הָא׆הִֵ֑ תֹבִֹׁ֖ט יֵ֥א׃ִ םדָֹ֔אָָֽהָ תוֹנָ֣אְֺ ־תאֶ םֹ֙ יִהלֹאֱָֽהָ־יֵנבְ

henah tovot ki ha‟adam benot-„et ha‟elohim-vəney

elas formosas que o-homem filhas de-* o Deus-filhos de

׃א־רָֽחָאָֺ רשֵֶ֥אֲ לֹא׃ִׁ֖מִ םישִָֹ֔נ םֹ֙ הֶלָ א־חִ֤קְִאׁוַ

bacharu „asher mikol nashim lahem vayiqchu

eles-escolheram quais de-tudo-de mulheres para-eles e-eles-tomaram

6:3

םֹ֙דָאָָֽבָ יחִִ֤א־ר ןוֹדָָ֨י־אלָֹֽ הוָָ֗הְי רמֶ אֹאָׁ֣וַ

va‟adam ruchi yadon-lo‟ „adonay vayomer

com-o-homem meu-espírito ele um juiz-não SENHOR E-Ele-disse

1 ¶ E aconteceu

que começou o

homem a se multi-

plicar sobre a face

da terra, e filhas

lhes nasceram,

2 e viram os filhos

de Deus que as

filhas dos homens

[eram] formosas; e

eles tomaram para

si mulheres de

todas as que

escolheram.

3 ¶ Então, disse o

SENHOR: Não

contenderá o meu

Espírito com o
Free download pdf