INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
׃ץָֽעֵהָ תחַ

ֵ֥

ַ א־

ִׁ֖

נעֲשָ ָֽהִוְ ם

ִ֑

כֶיֵלְגרַ

18:5

וְאֶקְחָָ֨ה

ve‟eqchah ha‟ets tachat vehisha‟anu ragəlechem


E-eu-apanhe a-árvore debaixo e-descansem-vós vossos-pés


א־רֹבֹ֔עֲ ַ רחַָ֣אַ םֹ֙ כֶאְֺלִ א־דִ֤עֲסַוְ םחֶ ֶל ־תפַ

ta‟avoru „achar libechem vessa‟adu lechem-fat


vós-ireis depois vossos-corações e-fortaleçam pão-pedaço de


ןֵ֥א׃ֵ א־רֹ֔מְ אֹאָׁ֣וַ םכִֶ֑אְּבְעַ־לָֽעַ ם ִֶׁ֖רְַבעֲ ןא׃ֵֵ֥־לעַ ־יָֽא׃ִ

ken vayo‟məru „avdechem-„al „avartem ken-„al-ki


61

então e-eles-disseram vosso servo-[de]sobre vós-ireis então-porque


׃ ָ רְָֽאַֺאִּ רשֵֶ֥אֲא׃ַ השִֶׁׂ֖עֲ ַ

18:6

םהִָ֛רָבְ אַ רהֵַּ֧מְַיַו

„avraham vayemaher dibarta ka‟‟asher ta‟asseh


Abraão E-ele[se]apressou tu-dessestes conforme faças-tu


חמַ קֶָ֣ םֹ֙יאִ סְ שלִֹ֤שְ ירִִ֞הֲ מַ רמֶ אֹאָׁ֗וַ הרִָ֑שָׂ ־לאֶ הלָהֱֹאִׁ֖הָ

qemach se‟im shəlosh mahari vayo‟mer Sarah-„el ha‟ohelah


flor[de] medidas


62

três-de apresa[te] e-ele-disse Sara-para para-a-tenda

׃תוָֹֽגעֺ י

ֵ֥

שִׂעֲ ַו ישִ א־

ִׁ֖

ל תלֶֹסֹ֔

18:7

ץ

ָ֣

רָ ר

ִׁ֖

קָָאֺהַ ־לאֶ ְו

rats habaqar-ve‟el „ugot va‟assi lushi solet


ele-correu o gado-E para bolos[de pão] e-faze amassa fina


ן ִֵָ֣אׁוַ בֹ֙ וֹטוָ ךְרִַ֤ רקָ אָֺ־ןאֶֺ ח ַָ֨אִׁוַ םהִָ֑רָבְ אַ

vayiten vatov rach baqar-ben vayiqach „avraham


e-ele-deu e-boa tenra gado-filho de e-tomou Abraão


׃וֹתָֹֽא תוֹשֵׂ֥עֲלַ רהִֵׁ֖מְַיוַ רַעא׆ַֹ֔הַ ־לאֶ

18:8

וַאִׁ ַָ֨ח חֶמְאָ ה

chem‟ah vayiqach „oto la‟assot vayemaher hana‟ar-„el


coalhada E-ele-tomou [a]ela para-preparar e-ele-apressou o moço-para


םהִֶ֑יֵנפְלִ ן ִִֵׁ֖אַׁו השָֹׂ֔עָ רשֶָ֣אֲ רֹ֙ קָאָֺ ַה־ןבֶא־ בלָָ֗חָ ְו

lifnechem vayiten „assah „asher habaqar-uven vechalav


para-face-deles e-ele-deu ele-preparou que o gado-e filho e-leite


׃א־לָֽכֵאֹאׁוַ ץעִֵׁ֖הָ תחַ ֵַ֥ םהִֶ֛ילֵעֲ דמֵַֹּ֧ע־אא־הָֽ ְו

vayo‟chelu ha‟ets tachat „alechem „omed-vehu‟


e-eles-comeram a-árvore debaixo diante-deles em pé-e ele


18:9

ה

ֵ֥

א׆ֵהִ רמֶא

ִׁ֖

ֹאַׁו ךָ

ִ֑

ֶשְ אִ ה

ָ֣

רָשָׂ ה

ִׁ֖

אֵׁאַ

ׄ

ו

ׄ

יֹ֔

ׄ

לָ

ׄ

אֵ א־

ָ֣

רמְאֹאַׁו

hineh vayo‟mer „ishtecha sarah „ayeh „elayv vayo‟mru


eis-que e-ele-disse tua-mulher Sara onde? para-ele E-eles-disseram


בָאָֹֽהֶל׃

18:10

תעֵָָ֣א׃ ךָֹ֙יֹ֙לֶאֵ בא־שִ֤אָ בוֹשָ֣ רמֶ אֹאַָׁ֗ו

ka‟et „elecha „ashuv shov vayo‟mer va‟ohel


conforme-o-tempo para-ti eu-retornarei retornar E-ele-disse na-tenda


os vossos pés e

recostai-vos de-

baixo desta árvore;

5 apanhe eu um

bocado de pão e

fortaleça o vosso

coração; depois,

ireis, porque por

isso chegastes até

vosso servo. E eles

disseram: Então,

faze conforme

disseste.

6 E Abraão

apressou-se à tenda

de Sara e disse-lhe:

Amassa, depressa,

três medidas de

flor de farinha e

faze bolos.

7 E correu Abraão

ao gado e tomou

uma vitela tenra e

boa, e deu-a ao

moço, que se

apressou em

prepará-la.

8 E tomou coalha-

da, o leite e a vitela

que tinha prepara-

do, e pôs diante

deles; e ele [ficou]

em pé diante eles,

debaixo da árvore,

e comeram.

9 ¶ E eles lhe

disseram: Onde es-

tá Sara, tua mu-

lher? E ele disse:

Eis que, está na

tenda.

10 E disse: Certa-

mente tornarei a ti,

61


כִ י־ףַ ל־כֵ ן ki-al-ken  ki = porque; e al-ken = então.

62


סְ אִ ים se‟im é o plural de ha's. seah = unidade de medida de grãos equivalente a 7 litros, provável equivalente a 1/3 de efa.
Free download pdf