תעַ
ִ֛
מַֹש ה
ֵ֥
רָשָׂ ְו ךָ
ִ֑
ֶשְ אִ ה
ָ֣
רָשָׂ לְ ן
ִׁ֖
בֵ־הֵא׆הִ ְו הָאֹׁ֔חַ
shoma‟at vesarah „ishtecha lessarah vem-vehineh chayahouvindo e-Sara tua-mulher para-Sara filho de-e eis que vida63׃וירָָֽחֲ אַ אא־הֵ֥וְ להֶֹאִׁ֖הָ חתַפֵֶ֥
18:11הֹ֙רָשָׂ וְ םהִָ֤רָבְאְַו
vesarah ve‟avraham „acharayv vehu ha‟ohel petache-Sara E-Abraão atrás-dele e-ele a-tenda entrada-deחרַֹאִׁ֖ הרָֹ֔שָׂ לְ תוֹיָ֣הְ לִ ֹ֙לדַחָ םימִִָ֑אׁאַֺ םיאִִׁ֖אָֺ םיִנֹ֔קְֵז
„orach lessarah lihyot chadal bayamim ba‟im zeqenimcostume para-Sara para-ser ele-cessou em-dias entrados velhosא׃ַא׆ָשִָֽים׃
18:12ירִֵ֤חֲ אַ רֹמִ֑אלֵ אֽאָָֺ֣רְקִ אְֺ הרִָׁ֖שָׂ קחֵַ֥צְ ִוַ
„acharey le‟mor beqirbah sarah vatitschaq kanashimapós para-dizer no-interior-dela Sara E-ela-riu como-as-mulheres׃ןקֵָָֽז ינִִֹׁ֖דאַוָֽ הָנֹ֔דְעֶ יָ֣אִׄ־התְָיָהָֽ יֹ֙תִ לֹבְ
zaqen va‟doni „ednah64li-hayetah velotivelho e-meu-senhor prazer para mim-ela é ser-eu-esgotada18:13הרָ שָׂ הקָָ֨חֲצָ הֶ֩אֿ האָׅ
ָ֣
לָ ם
ִ֑
הָרָבְאַ־לאֶ ה
ִׁ֖
וָהְי רמֶ א
ֵ֥
ֹאׁוַ
sarah tsachaqah zeh lamah „avraham-„el „adonay vayo‟merSara ela-riu isto por-que? Abraão-para SENHOR E-ele-disse׃י ִ ְנקַָָֽז יֵ֥נִאֲ ַו דלִֵׁ֖אֵ םִ֛נָמְ אֺ ףאֵַ֥הַ רֹמָ֗אֵל
zaqanti va‟ani „eled „umnam ha‟af le‟moreu-envelhecida e-eu eu-gerarei na-verdade ?também para-dizer18:14דעִֵ֞וֹאׅלַ רבִָ֑אָּ הוִָׁ֖היְמֵ אֵ֥לֵָפִיֲה
lamo‟ed davar me‟adonay hayipale‟para-o-tempo coisa do-SENHOR ?É-ele-maravilhoso[demais]׃ןָֽבֵ הרֵָ֥שָׂ לְא־ האִָׁׁ֖חַ תעֵֵ֥א׃ָ ךָילִֶ֛אֵ בא־שֵ֥אָ
vem ulessarah chayah ka‟et „elecha „ashuvfilho e-para-Sara vida conforme-o-tempo a-ti eu-voltarei18:15׀ יא׃ִָ֣ י ִקְחִַָׁ֖צ אלֵֹ֥ רֹמִ֛אלֵ ׀ הרַָּ֧שָׂ שחֵָ֨כַ ְוַ
ki tsachaqti lo‟ le‟mor sarah vatechacheshporque eu-ri não para-dizer Sara E-ela-mentiu׃ ְ קְ ָֽחָצָ י
ֵ֥
א׃ִ א
ִׁ֖
לֹ ׀ רמֶ א
ֵ֥
ֹאׁוַ האָ
ִ֑
רֵָי
18:16םֹ֙ שָ מִ א־מ
ִ֤
קָֺאׁוַ
misham vayaqumu tsachaqtə ki lo‟ vayo‟mer yar‟ahde-lá E-eles-levantaram eu-ri porque não e-ele-disse ela-temeuםֹדִ֑סְ ינֵָ֣פְ־לעַ א־פקִִׁ֖שְ ַאַׁו םישִָֹ֔נאֲָהָֽ
sedom pney-„al vayashqifu ha‟anashimSodoma face de-para e-eles-olharam[para-baixo]65os-homensconforme o tempoda vida e eis queSara, tua mulher,[terá] um filho. Eouviu-o Sara, àporta da tenda, que[estava] atrás dele.11 E Abraão e Sara[eram] já velhos,avançados em dias,já à Sara haviacessado o costumedas mulheres.12 E Sara riu con-sigo mesma, dizen-do: Depois de tereu envelhecida, te-rei ainda prazer,sendo o meusenhor já velho?13 E disse oSENHOR aAbraão: Por que seriu Sara, dizendo:Na verdade, gerareieu [ainda, sendo já]envelhecida?14 Haveria coisa[demais] difícil aoSENHOR? Para otempo tornarei a ti,conforme o tempoda vida, e Sara[terá um] filho.15 E Sara negou,dizendo: Não meri, porque temeu. Eele disse: Não[digas tal], porquete riste.16 ¶ E levantaram-se dali os homens e63“conforme o tempo da vida” = provavelmente, nove meses.64ףֶ דְ נָ ה „ednah = prazer sexual. Provável origem do nome (feminino) Edna.65וַ יַ שְ קִ פוּ vayashqifu de acordo com Holladay Hol8892 = “e eles olharam [de onde estavam] para baixo”.