׃םָֽחָאְׄשַ ְל ם
ִׁ֖
אִָׅע ךְ
ֵ֥
לֵֹה םהָֹ֔רְָבאְַָ֨ו
18:17ה
ִׁ֖
וָֹהיָֽוַ
va‟adonay leshaləcham „imam holech ve‟avraham
E-o-SENHOR para-enviar-eles com-eles anda e-Abraão
׃הָֽשֶֹׂע ינִֵ֥אֲ רשִֶׁ֖אֲ םהָֹ֔רָבְ אֵַמָֽ יִֹ֙נאֲ האִֶׇ֤כַמְַהָֽ רמִָ֑אָ
„osseh „ani „asher me‟avraham „ani hamechasseh „amar
faço eu que de-Abraão eu ?ocultarei
66ele-disse18:18םא־צִ֑עָוְ לוֹדִָׁ֖אֻ יוֹגֵ֥לְ הִ֛יֶהְָֽיִ וֹיַּ֧הָ םהָֹ֔רְָבאְַָ֨ו
ve‟atsum gadol legoy yihyeh hayo ve‟avraham
e-poderosa grande para-nação ele-será ser E-Abraão
׃ץרֶָֽאָהָ יֵ֥יֵוֹאֻ לֹא׃ִׁ֖ וֹבֹ֔ א־כרְבְִנְָ֨ו
ha‟arets goyey kol vo venivrechu
a-terra nações-de tudo-de nele e-eles-serão-abençoados
18:19הא־ֶ צְַי רשֶָ֨אֲ ן֩עַמַלְ וי ִָ֗עְ דְַי יא׃ִָ֣
yetsaveh „asher lema‟an yedaətiv ki
ele-ordenará que de-maneira eu[o tenho]conhecido Porque
ךְרֶ
ָ֣
אֶּ א־ֹ֙רמְשְָָֽו וירָֹ֔חֲ אַ ֹ֙וֹתיֵאֺ־תאֶ ְו וי
ִ֤
נָָאֺ־תאֶ
derech veshamru „acharayv beyto-ve‟et banayv-„et
caminho-de e-eles-guardarão depois-dele sua casa-e filhos dele-*
איבִִ֤הָ ןעַ מַָ֗לְ טפִָ֑שְ מִא־ הקִָׁ֖דָצְ תוֹשֵׂ֥עֲלַ הוָֹ֔הְי
havi‟ lema‟an umishpat tsedaqah la‟assot „adonay
[faça]vir de-maneira-que e-juizo justiça para-fazer SENHOR
׃ויָֽלָעָ ראִֶֺׁ֖אִּ־רשֶ אֲ תאֵֵ֥ םהָֹ֔רָבְאַ־לעַ הָֹ֙והְי
18:20רמֶאֹאַָׁ֣ו
vayo‟mer „alayv diber-„asher „et „avraham-„al „adonay
E-ele-disse sobre-ele disse-que * Abraão-sobre SENHOR
םתָֹ֔אא׀ָ חַָ֨וְ הָאֺרִָ֑־יא׃ִ הרִָֹׁ֖מעֲ וַ םֹדֵ֥סְ תקִַ֛עֲַז הוָֹ֔הְי
vechata‟tam rabah-ki va‟amorah sedom za‟aqat „adonay
e-pecado-deles muita-porque e-Gomorra Sodoma clamor-de SENHOR
׃דֹאָֽמְ הדִָׁ֖בְ כָ יא׃ִֵ֥
18:21אָ֣א׆ָ־הדָרֲָֽאֵ
na‟-„eradah me‟od chavədah ki
agora-eu descerei muito ela[tem se tornado]arrojada porque
׀ א־
ָ֣
שׂעָ י
ִׁ֖
לַאֵ האָ
ֵ֥
אָֺהַ אֽ
ִ֛
תָקָעֲ צַא׃ְהַ האֶֹ֔רְאְֶו
„assu „elay haba‟ah hakətsa‟aqatah ve‟er‟eh
eles-fizeram para-mim a[que]vem ?conforme-clamor-dela e-eu-verei
׃העָ ָֽדָאֵ אלִֹׁ֖־םאִוְ הלִָ֑א׃ָ
18:22םֹ֙ שָ מִ א־נִ֤פְִאַׁו
misham vayifnu „eda‟ah lo‟-ve‟im kalah
de-lá E-eles-viraram eu-saberei não-e se completo
olharam na direçãode Sodoma; eAbraão ia com elespara os despedir.17 E disse oSENHOR: Oculta-rei eu a Abraão oque faço,18 de Abraão quecertamente virá aser uma grande epoderosa nação, enele serão benditastodas as nações daterra?19 Porque o tenhoconhecido, de ma-neira que ele orde-nará a seus filhos eà sua casa, depoisdele, e eles guarda-rão o caminho doSENHOR, para fa-zerem justiça ejuízo, de maneiraque o SENHORfaça vir, sobreAbraão, o que acer-ca dele tem falado.20 Disse [mais] oSENHOR: Por-quanto o clamor deSodoma e Gomorra[é] muito, e opecado deles muitose tem agravado;21 descerei agora,e verei se comefeito eles tempraticado segundoeste clamor que évindo até mim; e,se não, sabê-lo-ei.22 Então, viraram66
הַ מְ כַ סֶ ה hamechasseh = הַ partícula interrogativa “?” + מְ preposição “de” + כַ סֶ ה “cobrir, encobrir”. Interessante notar que,conforme Holladay Hol3847, hsK significa também “perdoar”, e, “manter escondido”.