׃םָֽחָאְׄשַ ְל ם
ִׁ֖
אִָׅע ךְ
ֵ֥
לֵֹה םהָֹ֔רְָבאְַָ֨ו
18:17
ה
ִׁ֖
וָֹהיָֽוַ
va‟adonay leshaləcham „imam holech ve‟avraham
E-o-SENHOR para-enviar-eles com-eles anda e-Abraão
׃הָֽשֶֹׂע ינִֵ֥אֲ רשִֶׁ֖אֲ םהָֹ֔רָבְ אֵַמָֽ יִֹ֙נאֲ האִֶׇ֤כַמְַהָֽ רמִָ֑אָ
„osseh „ani „asher me‟avraham „ani hamechasseh „amar
faço eu que de-Abraão eu ?ocultarei
66
ele-disse
18:18
םא־צִ֑עָוְ לוֹדִָׁ֖אֻ יוֹגֵ֥לְ הִ֛יֶהְָֽיִ וֹיַּ֧הָ םהָֹ֔רְָבאְַָ֨ו
ve‟atsum gadol legoy yihyeh hayo ve‟avraham
e-poderosa grande para-nação ele-será ser E-Abraão
׃ץרֶָֽאָהָ יֵ֥יֵוֹאֻ לֹא׃ִׁ֖ וֹבֹ֔ א־כרְבְִנְָ֨ו
ha‟arets goyey kol vo venivrechu
a-terra nações-de tudo-de nele e-eles-serão-abençoados
18:19
הא־ֶ צְַי רשֶָ֨אֲ ן֩עַמַלְ וי ִָ֗עְ דְַי יא׃ִָ֣
yetsaveh „asher lema‟an yedaətiv ki
ele-ordenará que de-maneira eu[o tenho]conhecido Porque
ךְרֶ
ָ֣
אֶּ א־ֹ֙רמְשְָָֽו וירָֹ֔חֲ אַ ֹ֙וֹתיֵאֺ־תאֶ ְו וי
ִ֤
נָָאֺ־תאֶ
derech veshamru „acharayv beyto-ve‟et banayv-„et
caminho-de e-eles-guardarão depois-dele sua casa-e filhos dele-*
איבִִ֤הָ ןעַ מַָ֗לְ טפִָ֑שְ מִא־ הקִָׁ֖דָצְ תוֹשֵׂ֥עֲלַ הוָֹ֔הְי
havi‟ lema‟an umishpat tsedaqah la‟assot „adonay
[faça]vir de-maneira-que e-juizo justiça para-fazer SENHOR
׃ויָֽלָעָ ראִֶֺׁ֖אִּ־רשֶ אֲ תאֵֵ֥ םהָֹ֔רָבְאַ־לעַ הָֹ֙והְי
18:20
רמֶאֹאַָׁ֣ו
vayo‟mer „alayv diber-„asher „et „avraham-„al „adonay
E-ele-disse sobre-ele disse-que * Abraão-sobre SENHOR
םתָֹ֔אא׀ָ חַָ֨וְ הָאֺרִָ֑־יא׃ִ הרִָֹׁ֖מעֲ וַ םֹדֵ֥סְ תקִַ֛עֲַז הוָֹ֔הְי
vechata‟tam rabah-ki va‟amorah sedom za‟aqat „adonay
e-pecado-deles muita-porque e-Gomorra Sodoma clamor-de SENHOR
׃דֹאָֽמְ הדִָׁ֖בְ כָ יא׃ִֵ֥
18:21
אָ֣א׆ָ־הדָרֲָֽאֵ
na‟-„eradah me‟od chavədah ki
agora-eu descerei muito ela[tem se tornado]arrojada porque
׀ א־
ָ֣
שׂעָ י
ִׁ֖
לַאֵ האָ
ֵ֥
אָֺהַ אֽ
ִ֛
תָקָעֲ צַא׃ְהַ האֶֹ֔רְאְֶו
„assu „elay haba‟ah hakətsa‟aqatah ve‟er‟eh
eles-fizeram para-mim a[que]vem ?conforme-clamor-dela e-eu-verei
׃העָ ָֽדָאֵ אלִֹׁ֖־םאִוְ הלִָ֑א׃ָ
18:22
םֹ֙ שָ מִ א־נִ֤פְִאַׁו
misham vayifnu „eda‟ah lo‟-ve‟im kalah
de-lá E-eles-viraram eu-saberei não-e se completo
olharam na direção
de Sodoma; e
Abraão ia com eles
para os despedir.
17 E disse o
SENHOR: Oculta-
rei eu a Abraão o
que faço,
18 de Abraão que
certamente virá a
ser uma grande e
poderosa nação, e
nele serão benditas
todas as nações da
terra?
19 Porque o tenho
conhecido, de ma-
neira que ele orde-
nará a seus filhos e
à sua casa, depois
dele, e eles guarda-
rão o caminho do
SENHOR, para fa-
zerem justiça e
juízo, de maneira
que o SENHOR
faça vir, sobre
Abraão, o que acer-
ca dele tem falado.
20 Disse [mais] o
SENHOR: Por-
quanto o clamor de
Sodoma e Gomorra
[é] muito, e o
pecado deles muito
se tem agravado;
21 descerei agora,
e verei se com
efeito eles tem
praticado segundo
este clamor que é
vindo até mim; e,
se não, sabê-lo-ei.
22 Então, viraram
66
הַ מְ כַ סֶ ה hamechasseh = הַ partícula interrogativa “?” + מְ preposição “de” + כַ סֶ ה “cobrir, encobrir”. Interessante notar que,
conforme Holladay Hol3847, hsK significa também “perdoar”, e, “manter escondido”.