INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
רי

ִ֑

עִהָ ־לא׃ָ־תאֶ ה

ִׁ֖

שָמִחֲ אַֺ תי

ֵ֥

חִשְ תַהֲ השָֹ֔מִ חֲ םֹ֙קִיאִּצַ הַ

ha‟ir-kol-„et bachamishah hatashchit chamishah hatsadiqim


a cidade-tudo de-* pelos-cinco ?tu-destruirias cinco os-justos


םיעִִׁ֖אָֺ רְאַ םשָֹ֔ אצָָ֣מְאֶ ־םאִ תיחִֹ֔שְ אַ אלָֹ֣ רֹ֙מֶאֹאַֹׁ֙ו

„arba‟im sham „emtsa‟-„im „ashchit lo‟ vayo‟mer


quarenta lá eu encontrar-se eu-destruirei não e-ele-disse


וַחֲמִשָָֽה׃

18:29

יִ֛לַא־א רמַֹ֔אֹאַׁו וֹ֙יָלאֵ ראִֵֺ֤דְַל דוֹע ףסֶֹאָׁ֨וַ

„ulay vayo‟mar „elayv ledaber „od vayossef vachamishah


talvez e-ele-disse para-ele para-falar ainda E-tornou e-cinco


השֶֹׂ֔עֱֶאָֽ אלָֹ֣ ֹ֙רמֶאֹאַֹׁ֙ו םיעִִ֑אָֺרְאַ םשִָׁ֖ ןא־אֵ֥צְ אִָׅי

„e‟esseh lo‟ vayo‟mer „arba‟im sham yimatse‟un


eu-farei não e-ele-disse quarenta lá eles[sejam]achados


׃םיָֽעִָאֺרְאַהָ רא־בִׁ֖עֲאַֺ

18:30

רחַ ִ֤יִ אנִָ֞־לאַ רמֶ אֹאׁוֶַּ֠

yichar na‟-„al vayo‟mer ha‟arba‟im ba‟avur


ele[se]ire agora-não E-ele-disse os-quarenta por-amor-de


םי

ִ֑

שִלֹשְ ם

ִׁ֖

שָ ןא־

ֵ֥

אצְ אִָׅי י

ִ֛

לַא־א הרָאֵֺֹ֔דַאֲוַ יָֹ֙נֹדאַלָֽ

shəloshim sham yimatse‟un „ulay va‟adaberah l‟adonay


trinta lá eles[sejam]achados talvez e-eu-falarei para-o-Senhor


׃םישִָֽ לֹשְ םשִָׁ֖ אצֵָ֥מְ אֶ־םאִ השֶֹׂ֔עֱֶאָֽ אלָֹ֣ רֹ֙ מֶאֹאַֹׁ֙ו

shəloshim sham „emtsa‟-„im „e‟esseh lo‟ vayo‟mer


trinta lá eu encontrar-se eu-farei não e-ele-disse


18:31

יָנֹֹ֔דאֲ ־לאֶ ראֵָֺ֣דַלְ ֹ֙י ִלְאַֹ֙וֹה אִ֤נָ־הָֽא׆ֵהִ רמֶאֹאַָׁ֗ו

„adonay-„el ledaber ho‟alti na‟-hineh vayo‟mer


meu Senhor-para para-falar me-atrevi agora-eis que E-ele-disse


תיחִֹ֔שְ אַ אלָֹ֣ רֹ֙ מֶ אֹֹ֙אׁוַ םירִִ֑שְׂ עֶ םשִָׁ֖ ןא־אֵ֥צְאִָׅי יִ֛לַא־א

„ashchit lo‟ vayo‟mer „esrim sham yimatse‟un „ulay


eu-destruirei não e-ele-disse vinte lá eles-encontrados talvez


׃םירִָֽשְׂ עֶָהָֽ רא־בִׁ֖עֲאַֺ

18:32

רחַ ִ֤יִ אָנִ֞־לאַ רמֶ אֹאׁוֶַּ֠

yichar na‟-„al vayo‟mer ha‟esrim ba‟avur


ele[se]ire agora-não E-ele-disse os-vinte por-amor-de


ןא־

ֵ֥

אְצאִָׅי י

ִ֛

לַא־א םעַפַֹ֔הַ ־ךְאַ ה

ָ֣

רָאְֺ דַאֲוַ יָֹ֙נֹדאָֽלַ

yimatse‟un „ulay hapa‟am-„ach va‟adaberah l‟adonay


ele[seja]encontrado talvez a vez-apenas e-eu-falarei para-o-meu-Senhor


רא־בִׁ֖עֲ אַֺ תיחִֹ֔שְ אַ אלָֹ֣ ֹ֙רמֶאֹֹ֙אַׁו הרִָ֑שָׂ עֲ םשִָׁ֖

ba‟avur „ashchit lo‟ vayo‟mer „assarah sham


por-amor-de eu-destruirei não e-ele-disse dez lá


הָעֲשָׂרָָֽה׃

18:33

ראִֵֺׁ֖דַלְ האָֹׄ֔א׃ִ רשֶָ֣אֲא׃ַ הוָֹ֔הְי ךְלֶָ֣אֵַׁו

ledaber kilah ka‟asher „adonay vayilech ha‟assarah


para-dizer ele-terminou conforme SENHOR E-ele[se]foi os-dez


Não a destruirei, se

eu achar ali 45

29 E tornou ainda a

falar-lhe e disse:

Talvez sejam

achados ali 40? E

disse: Não o farei,

por amor dos 40.

30 E disse [mais]:

Não se ire, peço-te,

o Senhor, e eu

falarei: Talvez se

encontre lá 30? E

disse: Não o farei,

se achar ali 30.

31 E disse: Eis que,

agora, me atrevi a

falar ao Senhor:

Talvez se achem

ali 20? E disse:

Não a destruirei,

por amor dos 20.

32 E disse mais:

Ora, não se ire o

Senhor e falarei só

mais esta vez:

Talvez seja encon-

trado ali 10? E

disse: Não a des-

truirei, por amor

dos 10.

33 E foi-se o

SENHOR, quando

acabou de falar
Free download pdf