הִ נֵּ ִּ֤ה ףֵ ֹ֣ין יְְּ֭הוָ ה אֶ ל־יְּ שֵ אָ ּ֑ יו לַ ָֽׁ מְּ יַ חֲ לִ ִ֥ ים חי
lamǝyachalim el-yǝreayv adonay eym hineh
para de esperam sobre-ele O teme SENHOR olho eis(que)לְּ חַ סְּ דָֽׁ וֹ׃
lǝchassǝdo
para sua bondadeלְּ הַ צִ ֹ֣ יל מִ מָ ֹ֣ וֶ ת נַ ץְּ שָ ּ֑ ם וַּ֜ לְּ חַ יוֹתָָ֗ ם בָ שָ ףָ ָֽׁ ב׃ טי
baraav ulǝchayotam nafǝsham mimavet lǝhatsil
da fome e para a vida deles alma deles da morte para livrarנְַ֭ ץְּ שֵ נו חִ כְּ תָ ֹ֣ ה לַ ָֽׁ יהוָ ּ֑ה ףֶ זְּ שֵ ֹ֖ נו כ
ezǝrenu ladonay chikǝtah nafǝshenu
nosso auxílio para(o)SENHOR espera nossa almaומָ גִ נֵּ ֹ֣נו הָֽׁ וא׃
hu umaginenu
Ele e nosso escudoכִ י־בְ֭ וֹ יִ שְּ מַ ֹ֣ ח לִ בֵ ּ֑ נו כִ ִּ֤ י בְּ שֵ ֹ֖ ם אכ
vǝshem ki libenu issǝmach ki-vo
no nome pois nosso coração ele(se)alegra porque-n’Eleרָ דְּ שֹ֣ וֹ בָ טָ ָֽׁ חְּ נו׃
vatachǝnu qadǝsho
nós confiamos seu santoיְּ הִ ָֽׁ י־חַ סְּ דְּ ךָֹ֣ יְּ הוָ ֹ֣ה ףָ לֵ ּ֑ינו כַַּ֜ אֲ שֶָ֗ ש בכ
kaasher aleynu adonay yǝhi-chassǝdǝcha
conforme sobre nós SENHOR seja-tua misericórdiaיִ חַ ִ֥ לְּ נו לָ ָֽׁ ךְ׃
lach ichalǝnu
em ti nós esperamos(^)
33: 18 - Eis (que) os
olhos do SENHOR
(estão) sobre os
que o temem; para
os (que) esperam
na sua bondade.
(^)
(^)
33: 19 - Para livrar da
morte a alma deles
e para (conservar-
les) a vida na fome.
33: 20 - Nossa alma
espera pelo
SENHOR, nosso
auxílio e escudo
nosso.
(^)
33: 21 - Porque n’Ele
se alegra o nosso
coração, pois no
seu santo nome
confiamos.
(^)
(^)
(^)
(^)
(^)
33: 22 - Seja tua
misericórdia,
SENHOR, sobre
nós, conforme em
ti esperamos.