הִ נֵּ ִּ֤ה ףֵ ֹ֣ין יְְּ֭הוָ ה אֶ ל־יְּ שֵ אָ ּ֑ יו לַ ָֽׁ מְּ יַ חֲ לִ ִ֥ ים חי
lamǝyachalim el-yǝreayv adonay eym hineh
para de esperam sobre-ele O teme SENHOR olho eis(que)
לְּ חַ סְּ דָֽׁ וֹ׃
lǝchassǝdo
para sua bondade
לְּ הַ צִ ֹ֣ יל מִ מָ ֹ֣ וֶ ת נַ ץְּ שָ ּ֑ ם וַּ֜ לְּ חַ יוֹתָָ֗ ם בָ שָ ףָ ָֽׁ ב׃ טי
baraav ulǝchayotam nafǝsham mimavet lǝhatsil
da fome e para a vida deles alma deles da morte para livrar
נְַ֭ ץְּ שֵ נו חִ כְּ תָ ֹ֣ ה לַ ָֽׁ יהוָ ּ֑ה ףֶ זְּ שֵ ֹ֖ נו כ
ezǝrenu ladonay chikǝtah nafǝshenu
nosso auxílio para(o)SENHOR espera nossa alma
ומָ גִ נֵּ ֹ֣נו הָֽׁ וא׃
hu umaginenu
Ele e nosso escudo
כִ י־בְ֭ וֹ יִ שְּ מַ ֹ֣ ח לִ בֵ ּ֑ נו כִ ִּ֤ י בְּ שֵ ֹ֖ ם אכ
vǝshem ki libenu issǝmach ki-vo
no nome pois nosso coração ele(se)alegra porque-n’Ele
רָ דְּ שֹ֣ וֹ בָ טָ ָֽׁ חְּ נו׃
vatachǝnu qadǝsho
nós confiamos seu santo
יְּ הִ ָֽׁ י־חַ סְּ דְּ ךָֹ֣ יְּ הוָ ֹ֣ה ףָ לֵ ּ֑ינו כַַּ֜ אֲ שֶָ֗ ש בכ
kaasher aleynu adonay yǝhi-chassǝdǝcha
conforme sobre nós SENHOR seja-tua misericórdia
יִ חַ ִ֥ לְּ נו לָ ָֽׁ ךְ׃
lach ichalǝnu
em ti nós esperamos
(^)
33: 18 - Eis (que) os
olhos do SENHOR
(estão) sobre os
que o temem; para
os (que) esperam
na sua bondade.
(^)
(^)
33: 19 - Para livrar da
morte a alma deles
e para (conservar-
les) a vida na fome.
33: 20 - Nossa alma
espera pelo
SENHOR, nosso
auxílio e escudo
nosso.
(^)
33: 21 - Porque n’Ele
se alegra o nosso
coração, pois no
seu santo nome
confiamos.
(^)
(^)
(^)
(^)
(^)
33: 22 - Seja tua
misericórdia,
SENHOR, sobre
nós, conforme em
ti esperamos.