respectively. This kind of anaphoric (back-referring) suffix pronoun is
called َأْل َعا ِئد
al-
a ̄
id ‘the returner’. The returner has no equivalent in
English, because in English it is possible to use a relative pronoun as
object or add a preposition or attribute to it. The following are the most
common uses of
al-
a ̄
id:
(a)
Al-
a ̄
id attached to a verb
ل ِ تي َسا َع ْد ُت َهاََّأْلـ َم ْر َأ ُة
al-mar
atu llatı
- sa ̄
adtu-ha ̄
the woman whom I helped (her)
(b)
Al-
a ̄
id attached to a preposition
ل ِ ذي َس َأْل َت َع ْن ُهَُّه َو ْل ِك َتا ُب ه َذا
ا
ha ̄d
̄
a ̄ huwa l-kita ̄bu llad
̄
ı
- sa
alta
an-hu.
This is the book that you asked for. (lit.... that you asked for it.)
(c)
Al-
a ̄
id attached to a noun
ل ِ ذي َق َر ْأ ُت َم َقاَل َت ُهَّي ُّ ّص َحا ِف
ِ
ه َذا ُه َو ل
ha ̄d
̄
a ̄ huwa s
̇
-s
̇
ih
̇
a ̄fiyyu llad
̄
ı
- qara
tu maqa ̄lata-hu.
This is the journalist whose article I read. (lit.... who I read his
article.)
27.7 Interrogatives used as relative pronouns
(a) The interrogative pronouns َم ْن man, ‘who?’ and َما ma ̄ ‘what?’ are
also used as relative pronouns in the following ways:
َم ْن (the one) who, whom (with reference to human beings)
َما (the thing) that, which, what (with reference to non-human beings
or things)
They differ, however, from the definite relative pronoun ل ِذيََّأ
allad
̄
ı ̄ in that they never take an antecedent سـا ِب ُقَّ َألـ. That
is to say, the antecedent is included in their meaning. Moreover,
they tend to be used with generalized or indefinite reference,
e.g.
204
Relative
pronouns
and relative
clauses