Less common is:
Mit freundlichen/(den) besten Empfehlungen
With kind/best regards
Less formal, but still not informal, endings would be:
Mit bestem Gruß/mit (den) besten Grüßen...
With best wishes...
Es grüßt Sie herzlich...
Very best wishes...
See 42.3g (p. 115) for the use of the dummy subject es.
NOTE Hochachtungsvoll ‘Yours faithfully’, is now considered rather old-fashioned.
Finally, if the letter is signed on behalf of someone, the abbreviations i.A. (im Auftrag)
or i.V. (in Vertretung) will be found; these are the equivalents of English ‘pp.’
62.4 Finishing an informal letter
See also 60.7b (p. 164) for opening an informal letter.
Schluß machen/schließen ‘to close/finish’
sich melden ‘to get in touch/write’
von sich (= dat.) hören lassen ‘to get in touch’ (lit. ‘to let sb. hear about oneself ’)
(a) Preparing to sign off:
Ich muss jetzt Schluss machen/schließen.
I must close now.
Das wär’s dann für heute.
That’s enough for today then.
See 39.2 (p. 93) for the use of the subjunctive.
(b) Requests to keep in touch:
Bis bald.
See you soon.
Schreib bald.
Write soon.
Schreib mal wieder.
(Do) write again.
Melde dich bald.
Get in touch soon.
Lass bitte bald was von dir hören.
Get in touch soon/write soon.
See 35.6a (p. 77) for the modal verb lassen.
62
Taking leave