Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1
La cartullina

Cci mmannarru e la cartullina
a n-surdatu muortu.
A n-surdatu muortu
cci mmannarru la cartullina!
La cartullina e di riciamu
quannu hâ-ssìri c’hâ-ssìri guerra:
quannu hâ-ssìri c’hâ-ssìri guerra:
tutti pronti a lu riciamu...
La matruzza e finìu ri ciànciri
ppi lu figghiu c’avìa muortu:
caru figghiu ch’è beddu muortu!
La matruzza finìu ri ciànciri.
da: ‘U vascidduzzu, 1956
La cartolina ─ Hanno mandato la cartolina / a un
soldato morto. / A un soldato morto / hanno mandato la
cartolina! // La cartolina di richiamo / quando per forza
dev’essere guerra: / quando per forza dev’essere guerra, /
tutti pronti al richiamo... / La povera madre ha smesso di
piangere / per il figlio ch’era morto: il caro figlio ch’è bello e
morto! / La povera madre ha smesso di piangere.
(Traduzione di Lucio Zinna)

Free download pdf