5/4/2019
copyright J.Paul Getty Trust
Introduction to the AAT
revised May 2019 For educational purposes
PREFERRED TERM IN TARGET LANGUAGE
- The preferred term in t
he target language should be the
descriptor or alternate descriptor for that language in the concept record
- Equivalent terms in the target language may be
suggested by an expert
in content and language
- Must be verified by literary warr
ant, to discover if it is the
term most often used to
designate concept in
authoritative published sources
- Each language may have only
one descriptor and usually
only one alternate descriptor
- Alternate descriptors must be variant forms of the
descriptor, usually singular and
plural forms of the same
noun; other variant terms in
the target language are UFs
- All terms in the target language must be exact
equivalents of the English
D, and also of each other
- If there is no exact equivalent
in the target language, find
warrant for a loan term or ma
ke a literal translation or
translation N/A
vases (preferred,C,U,LC,English-P,D,U,PN)vases (French-P,D,U,PN)vase (C,U,English,AD,U,SN)vase (French,AD,U,SN)花瓶
(C,U,Chinese (traditional)-P,D,U,U)
陶瓶
(C,U,Chinese (traditional),UF,U,U)
hu
ā
píng (C,U,Chinese (transliterated Hanyu
Pinyin)-P,UF,U,U)
hua ping (C,U,Chinese (transliterated Pinyin
without tones)-P,UF,U,U)
hua p'ing (C,U,Chinese (transliterated Wade-
Giles)-P,UF,U,U)
vazen (C,U,Dutch-P,D,U,U)vaas (C,U,Dutch,AD,U,U)vasos (C,U,Spanish-P,D,U,PN)vaso (C,U,Spanish,AD,U,SN)vaso florero (C,U,Spanish,AD,U,SN)florero (C,U,Spanish,UF,U,SN)
Patricia Harpring © 2019 J. Paul Getty Trus
t. For educational purposes. Do not reproduce.