Barbara_E._Mundy]_The_Death_of_Aztec_Tenochtitlan

(vip2019) #1
no Tes T o Pages 125–139 • 221

Cuepopan was near present-day San Fernando,
and that of San Juan was near the plaza of
San Juan. See Caso, “Los barrios antiguos de
Tenochtitlan y Tlatelolco,” 11, 19, 27, 30. Short
of urban excavation, it will be difficult to prove
or discredit this claim. See, however, Saúl Pérez
Castillo, “La equidistancia de algunos elementos
urbanos de origen prehispánico, localizados
dentro de los límites que tenían las ciudades de
Tenochtitlan y Tlatelolco.”



  1. Romero Galván, “La ciudad de México.”
    The other minor basilicas are San Lorenzo and
    Santa Cruz de Jerusalem. Other sites in the
    early city were soon given these “leftover” names.
    A church of San Lorenzo appears in the city in
    the 1530s adjacent to the tianguis, but disappears
    from that site, to reappear as the leper hospital
    on the eastern side of the city in the 1580s.

  2. García Icazbalceta, “Historia de los
    Mexicanos,” 3:248; see also Luis Chávez Orozco,
    ed., Códice Osuna: Reproducción facsimilar de la
    obra, 48.

  3. Other writers have argued for the
    precedence of Jerusalem, which was undoubtedly
    a general model used throughout New Spain.
    Antonio Rubial García, “Civitas Dei,” 34.

  4. Romero Galván, “La ciudad de México,”
    13–32; Moreno de los Arcos, “Los territoriales
    parroquiales de la Ciudad Arzobispal.” While
    Moreno de los Arcos assigned colors, year signs,
    and deities to the four parts of the city, drawing
    from a generic central Mexican template, his
    particular associations are not corroborated by
    any Mexica source on the city.

  5. González González, “La ubicación e
    importancia del Templo de Xipe Tótec.”

  6. Mendieta, Historia eclesiástica indiana,
    bk. 5, pt. 1, ch. 19, 611; life of Hernando de Tapia
    to be found in Pérez-Rocha and Tena, La
    nobleza indígena, 40.

  7. Bejarano, Actas de cabildo, July 31, 1528.

  8. Lira González, Comunidades indígenas,
    42–43, 316–319.

  9. That Moyotlan had two patron saints
    is confirmed in Archivo General de la Nación,
    Mexico, Indios 344, fol. 96, which also discusses
    other locally important feasts.

  10. Joaquín Montes Bardo, Arte y espirituali-
    dad franciscana en la Nueva España, siglo XVI:
    Iconología en la provincia del Santo Evangelio,
    247–248.

  11. Chávez Orozco, Códice Osuna, 48:
    “Los dias de San Pedro y San Pablo, que es la
    vocación del dicho barrio” (The [feast] days of
    Saint Peter and Saint Paul, which is the devo-
    tion of the neighborhood). The source docu-
    ment is Archivo General de la Nación, Mexico,
    Civil 644. However, this appellation does not
    survive in midcentury documents, where it is
    simply called San Pablo.
    50. Caso, “Los barrios antiguos de
    Tenochtitlan y Tlatelolco,” 50–59, gives tributary
    population counts for early seventeenth-century
    tlaxilacalli. Torquemada, Monarquía indiana,
    vol. 3, bk. 15, ch. 16, 36, also names it as the most
    populous of the four parts in the 1520s.
    51. Torquemada, Monarquía indiana, vol. 1,
    bk. 3, ch. 26, 300, writing ca. 1605, describes this
    as “new.” He also mentions the causeway con-
    taining an aqueduct built to bring water from
    Chapultepec, whose construction is discussed
    in chapter 9.


chaPTeR 7
Material in this chapter was adapted from
Barbara E. Mundy, “Place-Names in Mexico-
Tenochtitlan,” Ethnohistory 61, no. 2 (Spring
2014): 329–355.


  1. Roberto L. Mayer, “ Trasmonte y Boot:
    Sus vistas de tres ciudades mexicanas en el siglo
    XVII.”

  2. According to Whittaker, “The city name
    might seem to have several possible etymologies,
    but only one works well: an assimilated form of
    *me:tz-xic-co, meaning ‘in (-co) the centre (xic-;
    literally, navel) of the moon (me:tz-). The exact
    equivalent is found in Otomi for the Aztec capi-
    tal. And we know that a cc cluster can become
    ‘c (hc) in Nahuatl dialect. Cf. tt: itta ‘ s e e ’, w h i c h
    is now i’ta (ihta) in most dialects. So the Mexica
    are not so much the people of Mexi (even if they
    liked this folk etymology) as the people from the
    centre of the moon (lake = Metztliapan, today
    Lake Texcoco).” Personal communication, 2012.

  3. On shifts in toponymy, see Gordon
    Whittaker, “The Study of North Mesoamerican
    Place-Signs,” 18–20.

  4. Bejarano, Actas de cabildo, June 7, 1529. The
    word “ciudad” was often spelled “cibdad” in the
    sixteenth century.

  5. The network of ciudad/pueblo preserved
    the indigenous geopolitics, in part, as important
    indigenous centers (Cholula, Tlaxcala) were
    granted the title of “ciudad,” although in Velasco’s
    text the term “pueblo de indio” is affixed. In
    this network were the emergent network of
    “ciudades de españoles” (México, Puebla), whose
    Spanish populations, although often dwarfed by
    indigenous counterparts, heavily counted toward
    their city status. See Juan López de Velasco,
    Geografía y descripción universal de las Indias,
    2nd pt., 186.

  6. Certeau, The Practice of Everyday Life,
    91–110.

  7. Bejarano, Actas de cabildo, June 17, 1549.

  8. Gibson, The Aztecs under Spanish Rule, 32.

  9. Charles Gibson, Tlaxcala in the Sixteenth
    Century, 165.

  10. Reyes García, Celestino Solís, and


Valencia Ríos, Documentos nahuas de la Ciudad
de México.


  1. George Kubler, “The Name Tenochtitlan,”
    surveys the Spanish literature, but Kubler did
    not have access to the Nahuatl corpus.

  2. Tezozomoc, Crónica mexicayotl, 76.

  3. Valero de García Lascuráin, Los códices de
    Ixhuatepec, 46.

  4. Tenochtitlan held a number of off-island
    properties through the colonial period. Gibson,
    The Aztecs under Spanish Rule, 47.

  5. Tezozomoc, Crónica mexicayotl, 3, 5.

  6. Reyes García, Celestino Solís, and
    Valencia Ríos, Documentos nahuas de la Ciudad
    de México, 84.

  7. British Museum Mss. Cat. Add. 13994.
    Many place-names were written down as part
    of the names of different chapels in the city by
    the religious chronicler Agustín de Vetancourt,
    whose interest was in documenting Catholic
    parishes in his contemporary city. That he knew
    so many of them in a book published in 1698
    signals their endurance nearly two centuries
    after the Conquest. Vetancourt, Teatro mexicano,
    pt. 4, tratado 2, 42–43.

  8. For more on the relation between the
    Caso and Alzate maps, see Barbara E. Mundy,
    “Place-Names in Mexico-Tenochtitlan.”

  9. Calnek, “ Tenochtitlan-Tlatelolco”;
    Truitt, “Nahuas and Catholicism in Mexico
    Tenochtitlan.”

  10. The evolution of this government is
    treated in Connell, After Moctezuma, 13–21.

  11. The text reads “Ca yn nehoatl don Baltha-
    zar Tlilancalqui yoan nonamic Juana Tlaco
    tichaneque yn inpan in ciudad Mexico Sanctiago
    Tlatilulco totlaxilacaltia Sancta Ana Xopilco.”
    My translation; the document is Archivo Gen-
    eral de la Nación, Mexico, Tierras 49, exp. 5, and
    is reproduced with Spanish translation in Reyes
    García, Celestino Solís, and Valencia Ríos, Docu-
    mentos nahuas de la Ciudad de México, 1 8 7.

  12. Reyes García, Celestino Solís, and
    Valencia Ríos, Documentos nahuas de la Ciudad
    de México, 201, 80, 93.

  13. R. Joe Campbell, A Morphological
    Dictionary of Classic Nahuatl, 61–62.

  14. I have been unable to find evidence of
    public rogations, or circumambulations, that
    would have defined the boundaries of the
    tlaxilacalli within the urban fabric.

  15. Victor M. Castillo Farreras, “Unidades
    nahuas de medida.”

  16. Hanns J. Prem, “Aztec Writing”; Gordon
    Whittaker, “The Principles of Nahuatl Writing,”
    48–49, 52.

  17. Gordon Whittaker, “Nahuatl
    Hieroglyphic Writing and the Beinecke Map,”

  18. An exception might be the chalice of Saint
    John the Evangelist, which is usually shown

Free download pdf