it fortezza del musulmano finale

(Omar APGM9KbR1) #1
La fortezza del Musulmano حصن المسلم

allontanami dalle avversità

1
, donami [del Tuo

sostentamento]

2
ed innalzami

3
.

(^) ِة 21
َ
َ
َ
لاددددد
ِّ
لتا ِِ
ه
جددد
ه
س
ه
ءادد
َ
ع
ه
ِ د
Supplica da dire nella prosternazione della lettura del Qur’ān
(( - 50
َ
هِِ دد
ْ
ج
َ
َ
َ
د
َ
جدد
َ
(^) ِ ددِل س
ه
لّ
ه
،دد
َ
ق
َ
ل
َ
(^) ِلِ ، خ َ
ْ
دد
َ
بِِ
ه
ُدد
َ َ
ص
َ
ب
َ
َ
ه
،
َ
ع
ْ
مدد
َ
س
ه
قدد
َ
ش
َ
َ
،ِ ِت
ه
ه
ق
َ
﴿، َ
َ
ف
َ
ْ
لْا
ه
ُ
َ
ْ
ْ
ح
َ
ُ
هه
للَّا
َ
ك
َ
ناد
َ
قِ ِلا ع
َ
))﴾ي
) 4 (
.
Sajada ūajhī lilladhī khalaqahu, ūa shaqqa
sam°ahu ūa basarahu bihaūlihi ūa qūūatihi,
fatabaraka-Allāhu 'ahsanu al-khāliqina.
Il mio volto si è prosternato a Colui che lo ha
creato, che vi ha aperto [lo spazio] per l'udito e la
vista, [allontanando da esso le malattie e le
superare le proprie debolezze e di essere rinforzato [in modo di non avere
bisogno del sostegno di altri oltre al Suo sostegno, gloria a Lui l'Altissimo].
أي: من البلاء في الدارين، أو من الأمراض الظاهرة والباطنة. قوله: ((وعافني)) 1
Allontanami dalle avversità:in questa vita e nell'altra; può essere anche intesa nel
senso di chiedere la buona salute dalle malattie esteriori ed interiori.
أي: بفضلك وَمَن)ك. قوله: ((وارزقني)) 2
Donami [del Tuo sostentamento]: per Tua generosità e grazia.
أي: في الدارين بالعلم النافع والعمل الصالح. قوله: ((وارفعني)) 3
Innalzami: in questa e nell'altra vita attraverso la conoscenza utile e le azioni [da
Te] accettate.
،ووافقذه الذذهبي ،وصذححه ،والحذاكم ، 24022 ، برقم 30 / 6 ،وأحمد ، 3425 ، برقم 474 / 2 ،) الترمذي 4 (
.من سورة المؤمنون 14 والآية رقم ،والزيادة له 220 / 1
Al-Ttirmidhī (2/474 n. 3425), Ahmad (6/30 n. 24022) e Al-Hākim lo ha classificato
come sah ī h, ed ha approvato [la sua classificazione] Al-Dh ahabī (1/220) che
ha trasmesso la parte aggiunta; la āīaħ è la n. 14 di Sūraħ Al - Mu'minūna (I
Credenti).

Free download pdf