Kur\'an-ı Kerim Arapçası

(Halim Gunes) #1
19

الا .......

َ
لا

Bu kalıp ve benzerleri Kuran’da çok sık

kullanılır. “...den başka ..... yoktur”, “....den

başka .... değildir” anlamlarına gelir. Bu şekilde

kullanılan üç kalıp vardır. Bunlar. الا .... ,

َ
لا - الا ....ا

َ

م

ve الا....

ْ
نِا up bunlarla ilgili örnekler aşağıda ol

verilmiştir.

O

َ

و

ُ
ھ

Allah

ُ

َّ

ا�

ki

ي
ِ

ذ

َّ
ال

ilah

yoktur

َ
ھ

َ

ل

ِ

إ

َ
لا

ُ

معَا لِ

bilendir

َّ
لا

ِ

إ

O’ndan

O

başka

َ

و

ُ
ھ

ِ

ب
ْ

ی

َ
غ

ْ

ال
ُ
ن

َ

محْ

َّ

الر

ve

görünmeyeni

Rahim’dir

ُ

یم
ِ

ح

َّ

ال ر

ِ

ادَة
َ

ھ
َّ

ال ش

َ

و

َ

و

ُ
ھ

görüneni

Rahman’dır

(59:22)


O Allah ki, O’ndan kabaş ilah yoktur. Görüneni ve

görünmeyeni bilendir. O ahman’dırR , Rahim’dir. (59: 2 2 )

20

(36:15)


dediler

و ا

ُ

ا ل

َ

ق
َ
ك

َ

نا
َ

ح
ْ

ب
ُ

س

Seni

Tenzih ederiz

َ

لا

َ

م

ْ

ل
ِ

ع

ilmimiz yoktur

ا

َ

ن

َ

ل

başka bizim

َّ
لاِا

كَ

َّ

نِا

muhakkak

ki sen

تَ

ْ

ن

َ

ا

sen

ُ

یم
ِ

ل

َ

ع

ْ

ال

Her şeyi

hakkıyla bilen

ُ

یمكِ حَ

ْ

ال

Her şeyi

hikmetle

yapansın

ۜ

ا

َ

ن

َ
ت
ْ

م

َّ

َع ال

َ

م

Senin bize

öğrettiğinden

Seni tenzih ediyoruz, senin bize öğrettiğinden başka

bizim ilm imiz yoktur muhakkak ki Sen her şeyi

hakkıyla bilen işi hikmetle yapansın her dediler. ( : 32) 2

dediler ki

و ا

ُ

ا ل

َ

ق

siz de

آ

َ

م

ْ

م

ُ
ت

ْ

ن

َ

ا

ancak

َّ

لا

ِ
ا

nsansınızi

ٌ

شَر
َ

ب

ُ
ن

ٰ
محْ

َّ

الر

Rahman

ا

َ

ن

ُ

ل

ْ

ث
ِ

م

dirmemiştirin

sadece

bizim

gibi

ا
ٓ
َ

م

َ

و
َ

ل

َ
ز

ْ

ن

َ
ا

ْ
ن
ِ

م
ٍ

ء

ْ

ي شَ

َ
ون
ُ

بذِ

ْ
ك

َ
ت

siz

ْ

م

ُ
ت

ْ

ن

َ
ا

ْ
نِا

َّ

لاِا

hiçbir şey

yalan söylüyorsunuz

Dedi ler ki: “Siz de ancak b izim gibi insansınız.

Rahman hiçbir şey indirmemiştir. Siz sadece

yalan söylüyorsunuz. (36:15)
Free download pdf