Kur\'an-ı Kerim Arapçası

(Halim Gunes) #1
95

andolsun

دْ

َ

ق

َ

ل

size

geldi ki

ْ

م

ُ
ك
َ

اء

ٓ

َ

ج

öyle bir

peygamber

ٌ

ول
ُ

س

َ

ر

kendinizden

ْ

مُك
ِ

س

ُ

ف

ْ

ن

َ
ا

ْ
ن
ِ

م

ْ

م

ُّ
ت
ِ

عَنا

َ

م

sıkıntıya

düşmeniz

ٌ
زی

ِ

عَز

ona
çok ağır

gelir

ِ

ھ
ْ

ی

َ

عَل

Andolsun size, kendinizden öy le bir peygamber geldi


ki, sıkıntıya düşmeniz ona çok ağır gelir. (9: 128)


ve onları mutlaka

saptıracağım

ْ

م
ُ

ھ

َّ
ن

َّ
ل

ِ

ض

َُ
لا

َ

و

muhakkak onlara gerçek

dışı umutlar vereceğim

ْ

م
ُ

ھ

َّ

ن
َ

ی

ّ

ِ

ن

َ

م

َُ
لا

َ

و

onlara kesinlikle

emredeceğim de

ْ

م
ُ

ھ

َّ

ن

َ

ر

ُ

م

ٰ

َ

لا
َ

و

(p utlar için)

yaracaklar

ن َّ ُك
ِ

ّ
ت
َ

ب
ُ

ی

َ

ل

َ

ف

ْ

م
ُ

ھ

َّ
ن

َ

ر

ُ

م

ٰ

َ
لا

َ

و

ve yine gerçekten

onlara emredeceğim de

انَ

َ

ذ

ٰ

ا

hayvanların
değiştirecekler

kulaklarını

ِ

ما
َ

ع

ْ

ن

َْ

الا

ن َّ

ُ

ر

ِ

ّ

ی

َ

غ
ُ

ی

َ

ل

َ

ف

Allah’ın

yarattığını

قَ

ْ

ل

َ

ﷲِ خ

Ve arıonl mutlaka saptıracağım, muhakkak onlara


gerçek dışı umutlar vereceğim, onlara kesinlikle


emredeceğim de (put lar için) hayvanların aklarınıkul


yaracaklar ve yine gerçekten onlara emredeceğim de


Allah’ın yarattığını değiştirecekler. (40:21)


96

yırha

َّ

لا

َ
ك

ْ
ن
ِ

ئ

َ

ل

eğer

ھِ

َ
ت

ْ

ن
َ

ی

ْ

م

َ

ل

bir son

vermezse

ْ

ن
َ

ع

َ

فسْ

َ

ن

َ

ل

e lbette

yakalarız

ِ

ة
َ

ی

ِ

اص

َّ

الن

ِ

ب

o p erçemden

Hayır, eğer ( aptıklarınay ) bir son vermezse,


elbette o perçemden yakalarız. (96:15)


bize ne

olmuş ki

ا

ٓ

َ

ـ ن

َ

ا ل

َ

م
َ

و

tevekkül

etmeyelim

َ

ل َّك

َ

و

َ
ت

َ

ن

َّ
لا

َ
ا

Allah’a

ى

َ

عَل
ِ


göstermişken

ا

َ

ی ن

ٰ

د

َ
ھ ْد

َ

ق

َ

و

ا
ٓ
َ

ى م

ٰ

ا عَل

َ

ون

ُ

م

ُ
ت
ْ

ی

َ

ذ

ٰ

ا

bize yaptığınız

eziyetlere karşı

ا

َ

ن

َ

ل
ُ

ب

ُ

س

elbette

sabredeceğiz

tevekkül

edenler

yollarımızı

ن َّ

َ

ر

ِ

ب
ْ

ص

َ

ن

َ

ل

َ

و

ى

َ

لعَ
َ

ِﷲ و

tevekkül

etsinler

ِ

لك َّ

َ

و

َ
ت
َ

ی

ْ

ل

َ

ونَ ف

ُ

ل
ِ

كّ

َ

و

َ
ت

ُ

م

ْ

ال

alnızy Allah’a

Bize ollarımızı y göstermişken, bize ne olmuş ki,


Allah’a tevekkül etmeyelim? Bize aptığınız y eziyetlere


karşı elbette sabredeceğiz. Tevekkül edenler yalnız


Allah’a tevekkül etsinler! (14:12)

Free download pdf