ם
ִׁ֖
הֶיֵנשְ א־
ֵ֥
תרְכְִאַׁו ךְלֶ
ִ֑
מֶיִבאֲ ַל ן
ִׁ֖
ִֵאׁוַ רקָֹ֔בָא־ ןא
ָ֣
ֹצ
shənechem vayichretu la‟avimelech vayiten uvaqar tso‟neles-ambos e-fizeram79para-Abimeleque e-ele-deu e-gado ovelhaאְֺרִָֽית׃
21:28ןאֹצִׁ֖הַ תֹשֵׂ֥בְ ִא׃ עבַשִֶ֛־תאֶ םהָָ֗רָבְאַ בצֵַָ֣אׁוַ
hatso‟n kivessot sheva‟-„et „avraham vayatsev berito-rebanho cordeiras-de sete-* Abraão E-ele-pôs concertoלְבַאְּהֶָֽן׃
21:29הָא׆הֵָ֗ המָָ֣ םהִָ֑רָבְאַ־לאֶ ךְלֶמִֶׁ֖יבִאֲ רמֶאֹאֵַׁ֥ו
henah mah „avraham-„el „avimelech vayo‟mer levadechenaqui o-que? Abraão-para Abimeleque E-ele-disse à-parte׃הנָָֽאָּבַלְ ָ בְצִַׁ֖הִ רשֵֶ֥אֲ האֶׄאֵֹ֔הָ תֹֹ֙שׂבָא׃ְ עַבשִֶ֤
21:30וַאֹׁ אמֶר
vayo‟mer levadanah hitsavta „asher ha‟eleh kevassot sheva‟E-ele-disse separadas puseste que as-estas cordeiras seteרֹ֙ א־בעֲאַֺ ידִִָ֑אׁמִ ח ִַׁ֖ ִ תֹשֹׂ֔בָ ְא׃ עבַשֶָ֣־תאֶ יִא׃ֵ֚
ba‟avur miyadai tiqach kevassot sheva‟-„et kipor-conta-de de-minha-máo tomarás cordeiras sete-* porque׃תאֹאָֽֿהַ ר
ֵ֥
אֵאְֺ הַ־תאֶ י ִרְ
ִׁ֖
פַחָ י
ֵ֥
א׃ִ הדָֹ֔עֵלְ י
ָ֣
אִׄ־הֶיהְ ָֽ ִ
hazo‟t habe‟er-„et chafarti ki le‟edah li-tihyeho-este o poço-* eu-cavei que para-testemunha para mim-seres21:31םשֵָ֥ יא׃ִִ֛ עַבשִָ֑ ראֵָ֣אְֺ אא־הִׁ֖הַ םוֹקֵ֥אָׅ ַל ארִָ֛קָ ןא׃ֵָ֗־לעַ
sham ki shava‟ be‟er hahu‟ lamaqom qara‟ ken-„allá porque Berseba o-ele ao-lugar chamou Por isso׃םָֽהֶיֵנשְ א־עְִׁ֖אֺשְ ִנ
21:32עבַשִָ֑ ראֵָ֣בְ אִֺ תירִִׁ֖בְ א־תֵ֥רְכְִאַׁו
shava bivə‟er verit vayichretu shənehem nishbə‟uBerseba em pacto E-eles-lavraram eles-ambos eles-juraramוֹאֹ֔בָצְ ־רשַׂ ֹ֙לֹכיפִא־ ךְֶלמֶָ֗יבִ אֲ םקָָ֣אָׁוַ
tseva‟o-sar ufichol „avimelech vayaqamseu exército-príncipe do e-Ficol Abimeleque e-ele[se]levantou׃םיָֽ ִשְ לִפְ ץרֶאֵֶ֥־לאֶ א־בשִָֺׁ֖אׁוַ
21:33לשֶ אִֶׁ֖ עא׀ִֵַ֥אַׁו
„eshel80vayita‟ pelishtim „erets-„el vayashuvutamareira E-ele-plantou filisteus terra dos-para e-eles-voltaram׃םָֽלָוֹע ל
ֵ֥
אֵ ה
ִׁ֖
וָהְי ם
ֵ֥
שֵאְֺ םשָֹ֔־ארָקְִאַָׁ֨ו עַב
ִ֑
שָ ר
ָ֣
אֵבְ ִאֺ
„olam „el „adonay beshem sham-vayiqra‟ shava bive‟ereterno Deus SENHOR pelo-nome-de lá-e ele chamou em Bersebaovelhas e gado, edeu-as a Abimele-que; e fizeram am-bos [um] concerto.28 Então pôsAbraão à parte setecordeiras dorebanho.29 E disse Abime-leque a Abraão: Oque são aqui estassete cordeiras, quetu puseste à parte?30 E ele disse:[Estas] sete cordei-ras tu tomarás deminha mão, paraque sejam portestemunho que eucavei este poço.31 Por isso aquelelugar se chamouBerseba, porque alijuraram ambos.32 E fizeram con-certo em Berseba.[Depois se] levan-tou Abimeleque eFicol, príncipe doseu exército, etornaram para aterra dos filisteus.33 ¶ E plantou umbosque emBerseba, e invocoulá o nome doSENHOR, Deuseterno.79אִׁכְרְתא־ yichretu tem um forte sentido de “eles cortaram”; ou, como nos termos de cartório moderno, “eles lavraram” um acordo,muito embora não necessariamente por escrito.80אֶשֶל „eshel = tamareira. Provavelmente ele tenha plantado muito mais do que apenas uma tamareira (árvore que parece umcoqueiro e que produz tâmaras). Matthew Henry escreveu (vs. 33-34): “Abraão, tendo chegado a uma boa vizinhança, soube queele estava bem instalado e permaneceu ali por um bom tempo. Lá ele plantou um bosque [ou, uma alameda] para sombrear a suatenda, ou, talvez, um pomar com [diversas] frutas...”