INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
21:34

פ ׃םיָֽאִֺרַ םי

ֵ֥

מִָי םי

ִׁ֖

ִשְ לִפְ ץרֶ

ֵ֥

אֶאְֺ ם

ִ֛

הָרָבְאַ רָג

ַּ֧

ָאׁוַ

rabim yamim pelishtim be‟erets „avraham vayagar

muitos dias filiteus na-terra-de Abraão E-peregrinou

34 E peregrinou

Abraão na terra dos

filisteus muitos

dias.

Sobe | Desce | Índice geral | Dicionário de nomes


אְֺרֵאשִית

Gênesis 22

22:1

האִִׇָׁ֖נ םיהִֹ֔לֹאֱ הָָ֣וְ האֶׄאֵֹ֔הָ םירִָ֣בָאְּהַ רֹ֙ חַאַ יהְִָ֗יוַ

nissah veha‟elohim ha‟eleh hadevarim „achar vayehi


testou e-o-Deus as-estas as-coisas depois E-aconteceu


׃ינִָֽא׆ֵהִ רמֶ אֹאֵׁ֥וַ םהִָׁ֖רָבְ אַ ויָלֹ֔אֵ רמֶאֹאַָׁ֣ו םהִָ֑רָבְאַ־תאֶ

hineni vayo‟mer „avraham „elaiv vayo‟mer „avraham-„et


eis[que estou]aqui e-ele-disse Abraão a-ele e-ele-disse Abraão-*


22:2

ָֹ֙ בְהַֹ֙אָ־רשֶ אֲ

ִ֤

ךָדְיָֽחְִי־תאֶ ךְָָ֨נִאֺ־תאֶ אָנֶּ֠־חקַ רמֶאֹאֶַׁ֡ו

„ahavta-„asher yechidecha-„et binecha-„et na‟-qach vayo‟mer


tu amas-que eu único- teu filho- agora-toma E-ele-disse


םֹ֙ שָ א־הלִֵ֤עֲ ַהוְ האִָׁ֑רִֹאׅהַ ץרֶאִֶׁ֖־לאֶ ךָֹ֔לְ־ךְֶלְו קחָֹ֔צְִי־תאֶ

sham veha‟alehu hamoriyah „erets-„el lecha-velech yitschaq-„et


alí e-oferece-o a-Moriá


81

terra de-para e-vai-te Isaque-*

׃ךָיָֽלֶאֵ רמֵַֹ֥א רשִֶׁ֖אֲ םירִֹ֔הָ ָֽהֶ דחַָ֣אַ לעֵַ֚ הלָֹֹ֔עלְ

„elecha „omar „asher heharim „achad „al le‟olah


a-ti eu-disser que os-montes um-de sobre como-oferta-queimada


22:3

וַאַׁשְא׃ֵָ֨ם אַבְרָהָ ם אַֺאָֺֹ֗קֶר וַָֽאַׁחֲבֹשֹ֙

vayachavosh baboqer „avraham vayashkem


e-ele-albardou de-manhã Abraão E-ele[se]levantou-bem-cedo


תאִֵׁ֖וְ וֹ ֹ֔אִ וֹ֙ירָעְָנ יִ֤נֵשְ ־תאֶ ח ִִַ֞אַׁו וֹרֹֹ֔מחֲ ־תאֶ

ve‟et „ito ne‟araiv shney-„et vayiqach chamoro-„et


e com-ele moços-dele dois de- e-ele-tomou seu burro-


םקָ

ָ֣

אַָׁו הָלֹֹ֔ע י

ָ֣

צֲֵע עֹ֙ ַבְַיוַ וֹ

ִ֑

נאְֺ ק

ָ֣

חְָצִי

vayaqam „olah „atsey vayevaqa‟ beno yitschaq


e-ele[se]levantou oferta-queimada lenha-de e-rachou seu-filho Isaque


׃םיָֽהִלֹאֱהָ וֹלֵ֥־רמַ ָֽאָ־רשֶ אֲ םוֹקִׁ֖אָׅהַ ־לאֶ ךְלֵֶאַֹׁ֔ו

22:4

םוֹאַָׁ֣אֺ

bayom ha‟elohim lo-„amar-„asher hamaqom-„el vayelech


No-dia o-Deus a ele-[ele]dissera-que o lugar-para e-ele[se]foi


םוֹקִׁ֖אָׅהַ ־תאֶ ארְֵ֥אַׁוַ ויִ֛נָיעֵ־תאֶ םהַָּ֧רָבְאַ אשִָָ֨אׁוַ ישִָ֗יִלשְ הַ

hamaqom-„et vayare‟ „eynaiv-„et „avraham vayissa‟ hashəlishi


o lugar- e-ele-viu olho dele- Abraão e-ele-levantou o-terceiro


1 ¶ E aconteceu

depois destas

coisas, que pôs

Deus Abraão à

prova, e disse-lhe:

Abraão! E ele

disse: Eis me

[aqui].

2 E ele disse: Toma

agora o teu filho, o

teu único, a quem

tu amas, a Isaque, e

vai-te à terra de

Moriá, e oferece-o

ali em holocausto

sobre um dos

montes, que eu te

direi.

3 ¶ Então se levan-

tou Abraão, de

manhã bem cedo, e

albardou o seu

jumento, e tomou

consigo dois de

seus moços e

Isaque, seu filho; e

rachou lenha [para

o] holocausto, se

levantou e foi ao

lugar que Deus lhe

dissera.

4 Ao terceiro dia

levantou Abraão os

seus olhos, e viu

o lugar

81


אֹׅרִאָׁה moriyah = “escolhido pelo SENHOR”; o monte para onde Abraão levou Isaque para o oferecer em sacrifício a Deus;

monte ao oriente de Jerusalém, onde Salomão edificou o primeiro templo.

Free download pdf