24:4
ךְ
ִ֑
לֵ ֵ י
ִׁ֖
ִדְלַוֹמ־לאְֶו י
ִ֛
צִרְאַ־לאֶ י
ַּ֧
א׃ִ
telech moladti-ve‟el „artsiyi-„el ki
[tu]irás minha parentela-e para minha terra-para Porque
׃קחָָֽצְִילְ יֵ֥נִבְלִ השִָׁ֖אִ ֵָ֥חְ קַלָוְ
24:5
רמֶ אֹאִׁ֤וַ
vayo‟mer leyitschaq liveni „ishah velaqachta
E-ele-disse para-Isaque para-meu-filho mulher e[tu]tomarás
השָֹ֔אִָֽהָ הבֶָ֣אֹת־אלֹ ֹ֙יַלא־א דֶבעֶֹ֔הָ ֹ֙וילָאֵ
ha‟ishah to‟veh-lo‟ „ulay ha‟eved „elayv
a-mulher ela vir-não talvez o-servo para-ele
בֹ֙ישִ אָ בשִֵ֤הָ ָֽהֶ תאֹאִֿ֑הַ ץרֶאָָָ֣ה־לאֶ ירִַׁ֖חֲ אַ תֶכֵ֥לֶלָ
„ashiv hehashev hazo‟t ha‟arets-„el „acharay lalechet
[eu]tornarei ?tornar a-esta a terra-para após-mim para-ir
׃םשָָֽמִ תָ אצֵָָ֥י־רשֶ אֲ ץרֶאִָׁ֖הָ ־לאֶ ךְָֹ֔נִאֺ־תאֶ
misham yatsa‟ta-„asher ha‟arets-„el binəcha-„et
de-lá tu saíste-que a terra-para teu filho-*
24:6
בי
ֵ֥
שִ ָ־ןפֶ ךְָֹ֔ל רמֶ
ָ֣
שִָה ם
ִ֑
הָרָבְאַ וי
ִׁ֖
לָאֵ רמֶא
ֵ֥
ֹאַׁו
tashiv-pen lecha hishamer „avraham „elayv vayo‟mer
retornes-para que não para-ti cautela Abraão a-ele E-ele-disse
׃האָׅ ָֽשָ ינְִִׁ֖אֺ־תאֶ
24:7
םִימַָ֗שָ הַ יהֵָ֣לֹאֱ ׀ הוָָ֣הְי
hashamayim „elohey „adonay shamah beni-„et
os-céus Deus-de SENHOR para-lá meu filho-*
ץרֶאֶָ֣מֵא־ י֮בִאָ תיאֵָֺ֣מִ יִנחַ קָ ְל רשֶָ֨אֲ
ume‟erets „avi mibeyt leqachani „asher
e-da-terra-de meu-pai da-casa-de me-tomou que
ֹ֙ילִ־עָֽאַֺשְָֽנִ רשִֶ֤אֲוַ יִל ־רֶאֺאִּ רשֶָ֨אֲַו י ִדְלַוֹמָֽ
li-nishba‟ va‟asher li-diber va‟asher moladti
a mim-jurou e-que para mim-disse e-que minha-parentela
חלִַ֤שְ ִי אא־הָ֗ תאֹאִֿ֑הַ ץרֶאָָ֣הָ ־תאֶ ן ִֵׁ֖אֶ ךָֹ֔עֲרְַזְָ֨ל רֹמֹ֔אלֵ
yishlach hu‟ hazot ha‟arets-„et „eten lezarə‟acha le‟mor
enviará ele a-esta a terra-* eu-darei para-tua-semente para-dizer
׃םָֽשָמִ י
ִׁ֖
נִבְ ִל ה
ִ֛
שָאִ
ֵ֥
ָחְ קַלָוְ ךָינֶֹ֔פָלְ וֹֹ֙כאָלְמַ
misham liveni „ishah velaqachta lefaneycha malə‟acho
de-lá para-meu-filho mulher e-tomarás diante[de]ti seu-anjo
24:8
תָי ִ ִנוְ ךָירֶֹ֔חֲ אַ תכֶ ָ֣לֶָל הֹ֙שָ אִָֽהָ הבִֶ֤אֹת אלָֹ֨־םאִוְ
veniqita „achareycha lalechet ha‟ishah to‟veh lo‟-ve‟im
e-inocente após-ti para-seguir a-mulher ela-vir não-E se
׃האָׅשָָֽ בשִֵׁ֖תָ אלֵֹ֥ יִנֹ֔אְֺ־תאֶ קרַָ֣ תאֹזִ֑ יתִִׁ֖עָבֺ שְ מִ
shamah tashev lo‟ beni-„et raq zot mishevu‟ati
para-lá retornarás não meu filho-* apenas isto de-meu-juramento
4 Porque à minha
terra e à minha
parentela tu irás e
[de lá] tomarás
mulher para meu
filho Isaque.
5 E disse-lhe o
servo: Talvez não
queira a mulher
seguir-me a esta
terra. Tornarei o
teu filho à terra de
onde saíste?
6 E Abraão lhe
disse: Guarda-te,
que não faças lá
tornar o meu filho.
7 O SENHOR,
Deus dos céus, que
me tomou da casa
de meu pai e da
terra da minha
parentela, e que me
falou, e que me
jurou, dizendo: À
tua semente darei
esta terra, ele
enviará o seu anjo
adiante da tua face,
para que tomes de
lá mulher para meu
filho.
8 Se a mulher não
quiser seguir-te,
serás livre deste
meu juramento;
somente não
tornarás para lá o
meu filho.