INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
ָ מְ

ִ֑

לָחָ ר

ָ֣

שֶאֲ ה

ִׁ֖

אֶֿהַ םוֹ

ֵ֥

לחֲהַ ה

ִ֛

מָ וֹלֹ֔ רמֶ א

ָ֣

ֹאׁוַ

chalamta „asher hazeh hachalom mah lo vayo‟mer

sonhaste que o-este o-sonho que? para-ele e-ele-disse

תו ֵ֥חֲ ַשְ הִ ְל ךָיחֶֹ֔אְַו ךָָ֣אְׅ אִ ְו יִֹ֙נאֲ אוֹבָָ֗נ אוֹבָ֣הֲ

lehishtachavot ve‟acheycha ve‟imecha „ani navo‟ havo‟

para-inclinarmos e-teus-irmãos e-tua-mãe eu viremos ?vir

׃הצָ רְאָָֽ ךְִָׁ֖ל

37:11

ויבִִׁ֖אָוְ ויחִָ֑אֶ וֹבִׁ֖־א־אנְקְַיַו

ve‟aviv „echayv vo-vayeqanə‟u „artsah lecha

e-pai-dele irmãos-dele [a]ele-E eles invejavam para[a]terra para-ti

׃רָֽבָאָּהַ־תאֶ ר

ֵ֥

מַשָ

37:12

תוֹ

ִ֛

ערְלִ וי

ִ֑

חָאֶ א־

ִׁ֖

כלְֵאׁוַ

lir‟ot „echayv vayeləchu hadavar-„et shamar

para-olharem irmãos-dele E-eles-foram a palavra-* guardava

׃םָֽכֶשְ אִֺ ם

ִׁ֖

הֶיבִ אֲ ןא

ֵ֥

ֹצ־

ׄ

ת

ׄ

אֶ

37:13

וַאָֹׁ֨אמֶר יִשְׂרָאֵ ל אֶל־יוֹסֵָ֗ף

yossef-„el yisra‟el vayo‟mer bishechem „avihem tso‟n-„et

José-para Israel E-ele-disse em-Siquém pai-deles rebanho de-*

הכִָׁ֖לְ םכֶֹ֔שְ אִֺ םיעִָֹ֣ר ךָֹ֙יחֶֹ֙אַ אוֹלִ֤הֲ

lechah bishechem ro‟im „acheycha halo‟

vai em-Siquém pastoreando teus-irmãos ?não

׃יִנָֽא׆ֵהִ וֹלִׁ֖ רמֶ אֹאֵׁ֥וַ םהִֶ֑ילֵאֲ ךָָ֣חֲ לָשְ אֶוְ

hineni lo vayo‟mer „aleyhem ve‟eshəlachaha

eis-me-aqui para-ele e-ele-disse [a]eles e-te-enviarei

37:14

ֹ֙ךָיחֶֹ֙אַ םוֹלִ֤שְ ־תאֶ האֵ רְ אנָָ֨־ךְלֶ וֹלָ֗ רמֶ אֹאָׁ֣וַ

„acheycha shelom-„et re‟eh na‟-lech lo vayo‟mer

teus-irmãos [em]paz-* vê peço te-vai para-ele E-ele-disse

ֹ֙א־החֵֹ֙לָשְ ִאׁוַ רבִָ֑אָּ יִנבִֵׁ֖שִ ֲהוַ ןאֹצֹ֔הַ םוֹלָ֣שְ ־תאְֶו

vayishəlachahu davar vahashiveni hatso‟n shelom-ve‟et

e-ele-o-enviou palavra e-trase-me o-rebanho [em]paz-*

׃המָָֽכֶשְ אֹבִָׁ֖אׁוַ ןוֹרֹ֔בְחֶ קמֶ עֵָ֣מֵ

37:15

א־האֵָ֣צָמְִאַׁו

vayimtsa‟ehu shechemah vayavo‟ chevron me‟emeq

E-ele-o-encontrou para-Siquém e-ele-veio Hebrom do-vale-de

שיאִִ֛הָ א־הלֵַּ֧אָשְ ִאׁוַ הדִֶ֑שָ ַאֺ העִֶֹׁ֖ת הֵ֥א׆ֵהִ וְ שיאִֹ֔

ha‟ish vayishə‟alehu bassadeh to‟eh vehineh „ish

o-homem e-perguntou-lhe pelo-campo errante e-eis-que homem

׃שָֽ ֵבַ ְ־המַ רֹמִׁ֖אלֵ

37:16

יכִָֹ֣נאָ יחִַׁ֖אַ־תאֶ רמֶאֹאׁ ַו

„anochi „achay-„et vayo‟mer tevaqesh-mah le‟mor

eu meus irmãos-* E-ele-disse procuras-?que para-dizer

inclinar-nos peran-

te ti em terra?

11 Seus irmãos,

pois, o invejavam;

e seu pai guardava

este negócio no seu

coração.

12 E seus irmãos

foram apascentar o

rebanho de seu pai,

junto de Siquém.

13 Disse, pois,

Israel a José: Não

apascentam os teus

irmãos junto de

Siquém? Vem, e

enviar-te-ei a eles.

E ele lhe disse: Eis-

me aqui.

14 E ele lhe disse:

Ora, vai, e vê como

estão teus irmãos e

como está o reba-

nho, e traze-me

resposta. Assim, o

enviou do vale de

Hebrom, e José

veio a Siquém.

15 E achou-o um

varão, porque ele

andava errante pelo

campo, e pergun-

tou-lhe o varão,

dizendo: Que pro-

curas?

16 E ele disse:
Free download pdf