׃םיָֽעִֹר ם
ֵ֥
הֵ ה
ִׁ֖
ֹפיאֵ ילִֹ֔ א
ָ֣
א׆ָ־הדָיָֽאִֻהַ ש ִֵ֑בַ מְ
ro‟im hem „eyfoh li na‟-hagidah mevaqesh
pastoreando eles onde para-mim peço te-dize procuro
37:17
םירִֹ֔מְֹאָֽ יֹ֙ ִ עְמַֹ֙שָ יא׃ִִ֤ הֶאֹֿ֔מִ א־עָ֣סְ נָ שֹ֙ יאִהָ רמֶ אֹאִׁ֤וַ
„omerim shama‟əti ki mizeh nassə‟u ha‟ish vayo‟mer
dizer[em] ouvi porque daqui [se]foram o-homem e-ele-disse
ויחָֹ֔אֶ רחַָ֣אַ ףֹ֙סֵ וֹי ךְלֶאִֵַׁ֤ו הָנְיתִָֹ֑אּ הכִָׁ֖לְֵנ
„echayv „achar yossef vayelech dotayenah nelchah
irmãos-dele depois José e-ele-foi para-Dotã vamo-nos
׃ןָֽתָֹדאְֺ ם
ִׁ֖
אֵצָ מְִאׁוַ
37:18
ק
ִ֑
ֹחרָמֵ וֹ
ִׁ֖
תֹא א־
ֵ֥
ארְִאַׁו
merachoq „oto vayirə‟u bedotan vayimtsa‟em
de-longe [a]ele E-eles-viram-ele em-Dotã e-encontrou-eles
וֹתִֹׁ֖א א־לֵ֥א׃ְ ַנתְָֽאִׁוַ םהֶֹ֔יֵלאֲ ברַָ֣קְִי םֹ֙ רֶטֶֹ֙בְ א־
„oto vayitnakelu „aleyhem yiqərav uveterem
[contra]ele e-eles-conspiraram [para]eles ele-aproximasse e-antes
לַהֲמִיתָֽוֹ׃
37:19
הֵא׆ָ֗הִ ויחִִ֑אָ־לאֶ שיאִָ֣ א־רִׁ֖מְאֹאַׁו
hineh „achiyv-„el „ish vayo‟meru lahamito
eis-que irmão dele-para cada E-eles-disseram para-matar-ele
׃אָֽאָֺ הִׁ֖זֶאָׄהַ תוֹמֵ֥לֹחֲ הַ לעַ אִַֺ֛
37:20
א־כְָ֣ל ׀ ה ַָָ֣עְו
lechu ve‟atah ba‟ halazeh hachalomot ba‟al
vamos E-agora vem o-para-este os-sonhos senhor-dos
א־נרְמַ אָוְ תוֹרֹֹ֔אֺהַ ד
ָ֣
חַאְַאֺ ֹ֙א־הכֵֹ֙ ִלשְ ַנְו א־הֵגָ֗רְהַָֽנַוְ
ve‟amarnu haborot ba‟achad venashəlichehu venaharəgehu
e-diremos as-cisternas em-uma-de e-lancemos-ele e-matemos-ele
׃ויָֽתָֹמלֹחֲ א־יִׁ֖הְִאׁ־המַ האֶ רְִנְו א־התְ לִָ֑כָאֲ העִָׁ֖רָ הֵ֥אָׁחַ
chalomotayv yihyu-mah venir‟eh „achalatehu ra‟ah chayah
sonhos-dele ele será-o que e-vejamos comeu-ele ruim animal
37:21
אלֵֹ֥ רמֶ אֹאׁ וַ םדִָָ֑אׁמִ א־הלִֵׁ֖צִַאׁוַ ןבֵֹ֔א־ארְ עמַָ֣שְ ִאׁוַ
lo‟ vayo‟mer miyadam vayatsilehu re‟uven vayishma‟
não e-ele-disse da-mão-deles e-ele-o-livrou Rúbem e-ele-ouviu
׃שֶפָֽנָ א־א׆
ִׁ֖
א׃ֶַנ
37:22
ם דָ־א־כְפשְ ִ־לאַ ֮ןבֵ א־ארְ ׀ ם
ָ֣
הֵֶלאֲ רמֶ אֹאָׁ֨וַ
dam-tishpechu-„al re‟uven „alehem vayo‟mer nafesh nakenu
sangue-derramemos-não Rúbem para-eles E-ele-disse alma tiremos
ראָֺֹ֔דְאִׅ אַֺ רשֶָ֣אֲ הֶֹ֙אֿהַ רוֹאִַֺ֤ה־לאֶ וֹתָֹ֗א א־כיָ֣לִשְ הַ
bamidbar „asher hazeh habor-„el „oto hashəlichu
no-deserto que a-esta a cisterna-para [a]ele e-o-lançaram
Procuro meus
irmãos; dize-me,
peço-te, onde eles
apascentam.
17 E disse aquele
varão: Foram-se
daqui, porque ouvi-
lhes dizer: Vamos
a Dotã. José, pois,
seguiu seus irmãos
e achou-os em
Dotã.
18 E viram-no de
longe e, antes que
chegasse a eles,
conspiraram contra
ele, para o
matarem.
19 E disseram uns
aos outros: Eis lá
vem o sonhador-
mor!
20 Vinde, pois,
agora, e matemo-
lo, e lancemo-lo
numa destas covas,
e diremos: Uma
besta-fera o comeu;
e veremos que será
dos seus sonhos.
21 E, ouvindo-o
Rúben, livrou-o
das suas mãos e
disse: Não lhe
tiremos a vida.
22 Também lhes
disse Rúben: Não
derrameis sangue;
lançai-o nesta cova
que está no deserto