אָֺאָָֽחא־׃
41:3
ןֹ֙הֶ ירֵחֲ אַ תוֹלִֹ֤ע תוֹרָ֗חֵאֲ תוֹרָ֣פָ עבַשֶַּ֧ הא׆ִֵ֞הִ וְ
„achareyhen „olot „acherot parot sheva‟ vehineh ba‟achu
após-elas subiam outras vacas sete E-eis-que no-carriçal
130
הָנדְֹמִ֛עֲ ַָֽוַ רשִָׂ֑אָֺ תוֹ ָ֣דַוְ האִֶׁ֖רְמַ תוֹעֵ֥רָ רֹאְֹ֔יהַ ־ןמִ
vata‟amodenah bassar vedaqot marə‟eh ra‟ot haye‟or-min
e[elas se]postaram carne e-magras-de [se]ver más-de o rio-de
׃רֹאְָֽיהַ תפֵַ֥שְׂ ־לעַ תוֹרִׁ֖פָהַ לצֶ אֵֵ֥
41:4
תוֹרָ֗פָהַ הָנלְכַָ֣אֹ וַ
haparot vatochalnah haye‟or sefat-„al haparot „etsel
as-vacas E[elas]comiam o-rio praia de-junto a as-vacas junto[de]
תוֹרָֹ֔פהַ עבַ שֶָ֣ תאֵֵ֚ רשָֹׂ֔אָֺ הַ תֹ ָ֣דְַו הֹ֙אֶרְאַׅ הַ תוֹעִ֤רָ
haparot sheva‟ „et habassar vedaqot hamarə‟eh ra‟ot
as-vacas sete * a-carne e-magras-de a-de[se]ver más-de
׃הֹעָֽרְפַ ץקִַׁ֖יאִׁוַ תֹאִ֑ירִאְֺ הַוְ האִֶׁ֖רְאַׅ ַה תֹפְֵ֥י
parəoh vayiqats vehaberi‟ot hamarəeh yefot
Faraó e-ele-acordou e-as-gordas a-aparência formosas-de
41:5
םילִָ֗אֳֺשִ עבַ שֶָ֣ ׀ הָ֣א׆ֵהִ וְ תינִִ֑שֵ םלִֹׁ֖חֲַאָֽׁוַ ןשָ יִאַׁו
shibolim sheva vehineh shenit vayachalom vayishan
espigas sete e-eis-que segunda e-ele-sonhou E-ele-dormiu
׃תוָֹֽבֹטְו תוֹאֵ֥ירְִאֺ דחִָׁ֖אֶ הֵ֥נֶקָ אְֺ תוֹלִֹ֛ע
41:6
עבַ שֶָ֣ הֵֹ֙א׆הִ ְו
sheva‟ vehineh vetovot beri‟ot „echad beqaneh „olot
sete E-eies-que e-boas gordas um de-cana subiam
׃ןָֽהֶירֵחֲ אַ תוֹ
ִׁ֖
חמְֹצ םי
ִ֑
דִקָ ת
ָ֣
ֹפא־דשְ א־ תוֹ
ִׁ֖
אַּ םילִֹ֔אֳֺ שִ
„achareyhen tsomechot qadim ushedufot daqot shibolim
após-elas brotavam [vento]oriental e-quimadas-de magras espigas
41:7
םילִֹ֔אֳֺשִ ָֽהַ עבַ שֶָ֣ תאֵֵ֚ תוֹ ֹ֔אַַּה םילִָ֣אֳֺשִ הַ הָֹ֙נעְַֹ֙לבְ ִוַ
hashibolim sheva‟ „et hadaqot hashibolim vativəla‟enah
as-espigas sete * as-magras as-espigas E[elas]engoliam
׃םוָֹֽלחֲ הֵ֥א׆ֵהִ וְ הֹעִׁ֖רְפַ ץקֵַ֥יִאַׁו תוֹאִ֑לֵאְׅהַ ְו תוֹאִׁ֖ירִאְֺהַ
chalom vehineh parəoh vayiqats vehamele‟ot haberi‟ot
sonho e-eis-que Faraó e-ele-acordou e-as-cheias as-gordas
41:8
חלַָ֗שְ ִאׁוַ וֹחֹ֔א־ר םעֶ
ָ֣
פָ ִ וַ רֹ֙ קֶֹאֺֹ֙ ַב י
ִ֤
הְִיַו
vayishlach rucho vatipa‟em vaboqer vayehi
e-ele-enviou seu-espírito [ela]turbou[se] pela-manhã E-ele-foi
הָ ימִֶ֑כָ חֲ־לא׃ָ ־תאֶוְ םִירִַׁ֖צְ מִ יאֵֵׅ֥טֺרְחַ־לא׃ָ ־תאֶ ארִָ֛קְִאַׁו
chachameycha-kol-ve‟et mitsrayim charetumey-kol-„et vayiqra‟
seus sábios-tudo de-e Egito adivinhadores de-tudo de-* e-ele-chamou
carriçal.
3 E eis que
subiam do rio após
elas outras sete
vacas, feias à vista
e magras de carne,
e [se] postaram
junto às [outras]
vacas na praia do
rio.
4 E as vacas feias
à vista e magras de
carne comiam as
sete vacas formo-
sas à vista e gor-
das. Então, acordou
Faraó.
5 E ele dormiu e
sonhou outra vez, e
eis que brotavam
de uma mesma
cana sete espigas
cheias e boas.
6 E eis que sete
espigas miúdas e
queimadas do ven-
to oriental brota-
vam após elas.
7 E as espigas
miúdas engoliam
as sete espigas
grandes e cheias.
Então, acordou
Faraó, e eis que era
um sonho.
8 E aconteceu
que, pela manhã, o
seu espírito turbou-
se, e enviou e
chamou todos os
adivinhadores do
Egito e todos os
seus sábios; e
Faraó contou-lhes
os seus sonhos,
130
אָחוּ „achu = carriçal; juncos; prado, ou, várzea do rio.