INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
ר

ֵ֥

תֵוֹפ־ןיאֵוְ וֹמֹ֔לֹחֲ ־תאֶ םֹ֙ הֶ ָל ה

ִ֤

ֹערְפַ רפֵָ֨סְַיַו

poter-ve‟ein chalomo-„et lahem parə‟oh vayessaper

intérprete-e não havia seu sonho-* para-eles Faraó e-ele-contou

׃הֹעָֽרְפַלְ םתִָׁ֖וֹא

41:9

םיקִֹ֔שְ אַׅ ַה רשַָׂ֣ ֹ֙ראֵֺ דְַיוַ

hamashqim sar vayedaber lefarə‟oh „otam

os-copeiros chefe-de E-ele-falou para-Faraó [para]eles

׃םוָֹֽאׁהַ ריא׃ִֵ֥זְמַ ינִִׁ֖אֲ יאַ טָ חֲ ־תאֶ רֹמִ֑אֵל הֹעִׁ֖רְַפ־תאֶ

hayom mazkir „ani chata‟ay-„et le‟mor parə‟oh-„et

o-dia lembro eu meu pecado-* para-dizer Faraó-*

41:10

רמַָ֗שְ מִאְֺ יתִ ֹא ן ִֵָ֨אׁוַ וי

ִ֑

דָָבעֲ־לעַ ף

ָ֣

צַקָ ה

ִׁ֖

ֹערְפַ

bemishmar „oti vayiten „avadayv-„al qatsaf parə‟oh

em-prisão [a]mim e-ele-deu seu servo-sobre indignado Faraó

׃םיָֽפִֹאהָ רשֵַׂ֥ תאִֵׁ֖וְ יתִ ֹא םיחִָֹ֔אֺא׀ַ הַ רשַָׂ֣ תיֵאֵֺ֚

ha‟ofim sar ve‟et „oti hatabachim sar beyt

os-padeiros chefe-de e [a]mim os-guardas chefe-de casa-de

41:11

שיאִִ֛ אא־הִָ֑ו יָ֣נִאֲ דחִָׁ֖אֶ הלְָילֵַ֥אְֺ םוֹלִ֛חֲ המֵָ֥לְחַָֽא׆ַוַ

„ish vehu‟ „ani „echad belayəlah chalom vanachalmah

cada e-ele eu um em-noite sonho E-sonhamos

׃א־נמְָֽלָחָ וֹמִׁ֖לֹחֲ ןוֹרֵ֥תְ פִא׃ְ

41:12

וְשָָ֨ם אִ ָ נא־

„itanu veshav chalamnu chalomo kefitəron

conosco E-lá nós-sonhamos seu-sonho conforme-interpretação

וֹלֹ֔־רפֶ סְַא׆ַָ֨ו םיחִֹ֔אָֺא׀ַ הַ ר

ָ֣

שְַׂל דבֶ

ֵ֚

עֶ רִָ֗בְ עִ רעַ

ָ֣

נַ

lo-vanessaper hatabachim lessar „eved „ivri na‟ar

para ele-e contamos os-guardas para-chefe-de servo hebreu jovem

וֹמִׁ֖לֹחֲ א׃ַ שיאִֵ֥ א־ניתִֵֹ֑מלֹחֲ ־תאֶ א־נלִָׁ֖־ר ָ פְִאַׁו

kachalomo „ish chalomoteynu-„et lanu-vayiftar

conforme-seu-sonho cada nossos sonhos-* para nós-e ele interpretou

פָתָָֽר׃

41:13

הִ֑יָהָ ןא׃ֵָ֣ א־נלִָׁ֖־רתַָֽפָ רשֵֶ֥אֲא׃ַ יהְִִ֛יוַ

hayah ken lanu-patar ka‟asher vayehi patar

sucedeu assim para nós-interpretou conforme E-ele-foi interpretou

׃הָֽלָתָ וֹתֵֹ֥אְו יא׆ִִׁ֖א׃ַ־לַע בישִֵ֥הֵ יתִִֹ֛א

talah ve‟oto kani-„al heshiv „oti

enforcou e[a]ele meu pedestal-sobre tornou [a]mim

41:14

א־הצִֺׁ֖ירְִיַו ףסֵֹ֔וֹי־תאֶ ארָָ֣קְאִׁוַ הֹֹ֙ערְפַ חלִַ֤שְ ִאַׁו

vayeritsuhu yossef-„et vayiqra‟ parə‟oh vayishlach

e-ele-o[fez]sair[com]pressa José-* e-ele-chamou Faraó E-ele-enviou

mas ninguém havia

que os interpretasse

a Faraó.

9 Então, falou o

copeiro-mor a

Faraó, dizendo:

Dos meus pecados

me lembro hoje.

10 Estando Faraó

mui indignado con-

tra os seus servos e

pondo-me sob pri-

são na casa da

guarda, a mim e ao

padeiro-mor,

11 então, sonha-

mos um sonho na

mesma noite, eu e

ele, cada um

conforme a inter-

pretação do seu

sonho sonhamos.

12 E estava ali

conosco um jovem

hebreu, servo do

capitão da guarda,

e contamos-lhe, e

interpretou-nos os

nossos sonhos, a

cada um interpre-

tou conforme o seu

sonho.

13 E como ele nos

interpretou, assim

sucedeu: a mim

tornou ao meu

estado, e a ele

enforcou.

14 Então, enviou

Faraó e chamou a

José, e o fizeram

sair logo da
Free download pdf