׃םחֶָֽלָ א־לכְאֹיֵ֥ םשִָׁ֖־יא׃ִ
43:26
התְָיאַֺֹ֔הַ ףֹ֙סֵ וֹי אֹבִָ֤אַׁו
habayetah yossef vayavo‟ lachem yo‟chelu sham-ki
para-a-casa José E-ele-veio pão eles[iriam]comer lá-que
םדִָָׁ֖יאְֺ ־רשֶ אֲ החְֵָ֥נאִׅהַ ־תאֶ וֹלִ֛ א־אֹיבִֵָ֥אַׁו
beyadam-„asher haminchah-„et lo vayavi‟u
em mãos deles-que o presente-* para-ele e-eles-trouxeram
׃הצָרְָֽאָ וֹלִׁ֖־א־וחֲ ַשְ ִאַׁו התְָיאִָֺ֑הַ
43:27
לאִַ֤שְ ִאַׁו
vayishə‟al „artsah lo-vayishtachavu habayetah
E-ele-perguntou para-a-terra e-eles[se]inclinaram para-a-casa
ןקִֵָׁ֖אַֿה םכֵֶ֥יבִאֲ םוֹלִ֛שָ הֲ רמֶאֹאָׁ֗וַ םוֹלֹ֔שָ לְ םֹ֙ ֶהלָ
hazaqen „avichem hashalom vayo‟mer leshalom lahem
o-idoso vosso-pai ?paz e-ele-disse para-paz para-eles
׃יָֽחָ א־א׆
ִׁ֖
דֶוֹעהַ ם
ִ֑
ֶרְמַאֲ ר
ָ֣
שֶאֲ
43:28
םוֹ
ִ֛
לשָ א־רָ֗מְ אֹאׁוַ
shalom vayo‟meru chay ha‟odenu „amartem „asher
paz E-eles-disseram vive ?ainda falastes que
א־דִׁ֖ ְִאָֽׁוַ יחִָ֑ א־א׆דֶָ֣וֹע א־ניבִִׁ֖אָלְ ךֵָ֥אְְּבעַלְ
vayiqdu chay „odenu le‟avinu la‟avdecha
e-eles-abaixaram vive ainda para-nosso-pai para-teu-servo
וישתחו
וַאִָֽׁשְ ַחֲא־ָֽא־׃
43:29
ארְַאִַׁ֞ו וינָָ֗יעֵ אשִָָ֣אׁוַ
vayare‟ „eynayv vayissa‟ vayishtachavu
vayishtachu
e-ele-viu seus-olhos E-ele-levantou e-eles[se]inclinaram
הֶֹ֙זהֲ רמֶאֹאַָׁ֗ו וֹ אׅאִ־ןאֶֺ ו֮יחִאָ ןימִָָ֣יְנאִֺ־תאֶ
hazeh vayo‟mer „imo-ben „achiv binyamin-„et
?este e-ele-disse sua mãe-filho de seu-irmão Benjamim-*
רמַ אֹאַׁו ילִָ֑אֵ ם ִֶׁ֖רְמַאֲ רשֵֶ֥אֲ ןֹטֹ֔ ָ הַ םכֶָ֣יחִ אֲ
vayo‟mer „elay „amartem „asher haqaton „achichem
e-ele-disse para-mim falastes que o-menor vosso-irmão
׃יָֽנִאְֺ ךְִָׁ֖נחְָי םיהִֵ֥לֹאֱ
43:30
ףסֵָ֗וֹי רהֵָ֣מְַיַו
yossef vayemaher beni yachnecha „elohim
José E-ele[se]apressou meu-filho te-favoreça Deus
ש ִֵׁ֖בַיְוַ ויחִֹ֔אָ־לאֶ וֹ֙ימָ חֲ רַ א־רִ֤מְכְִנ־יָֽא׃ִ
vayevaqesh „achiv-„el rachamayv nichmeru-ki
e-ele-procurou seu irmão-para sua-emoção [se]agitou-porque
׃האָׅשָָֽ ְאׂבְ
ֵ֥
אֵׁוַ הרָדְ
ִׁ֖
חַַה א
ֵ֥
ֹבָאׁוַ תוֹ
ִ֑
א׃בְלִ
shamah vayevech hachaderah vayavo‟ livkot
para-lá e-ele-chorou para-a-câmara e-ele-veio para-chorar
haviam de comer
pão.
26 Vindo, pois,
José à casa, trouxe-
ram-lhe ali o pre-
sente que estava na
sua mão; e incli-
naram-se a ele até à
terra.
27 E ele lhes per-
guntou como
estavam e disse:
Vosso pai, o idoso
de quem falastes,
está bem? Ainda
vive?
28 E eles disse-
ram: Bem está o
teu servo, nosso pai
vive ainda. E
abaixaram a cabeça
e inclinaram-se.
29 E ele levantou
os olhos, e viu a
Benjamim, seu ir-
mão, filho de sua
mãe, e disse: Este é
o vosso irmão mais
novo, de quem me
falastes? Depois,
ele disse: Deus te
favoreça, meu
filho.
30 E José apres-
sou-se, porque o
seu íntimo moveu-
se para o seu
irmão; e procurou
onde chorar, e
entrou na câmara, e
chorou ali.