INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
רמֶאֹאָׁ֗וַ א־ש

ִ֑

אִָֻאַׁו י

ִׁ֖

לַאֵ א

ֵ֥

נָ־א־שאְֻ

vayo‟mer vayigashu „elay na‟-geshu


e-ele-disse e-eles[se]aproximaram para-mim vos peço-aproximem[se]


׃המְָירְָָֽצמִ יתִִֹׁ֖א ם ֵֶ֥רְכַמְ־רשֶ אֲ םכֶֹ֔יחִ אֲ ףסֵָ֣וֹי ֹ֙יִנאֲ

mitsrayimah „oti mechartem-„asher „achichem yossef „ani


para-o-Egito [a]mim vendestes-que vosso-irmão José eu


45:5

םכֶֹ֔יֵניעֵָ֣אְֺ רֹ֙ חִַיֹ֙־לאַוְ א־בָ֗צְעָָ֣ ֵ ־לאַ ׀ ה ָָ֣עַ ְו

be‟eyneychem yichar-ve‟al te‟atsevu-„al ve‟atah


em-vossos-olhos ele[se]enfureceu-e não [vos]entristeçais-não E-agora


הָיֹ֔חְָֽמִלְ יא׃ִָ֣ הָא׆הִֵ֑ יתִִֹׁ֖א ם ֵֶ֥רְכַמְ ־יָֽא׃ִ

lemichyah ki henah „oti mechartem-ki


para-preservação-da-vida porque para-aqui [a]mim vendestes-porque


׃םָֽכֶיֵנפְלִ םיהִִׁ֖לֹאֱ יִנחֵַ֥לָ שְ

45:6

בעִָׁ֖רָהָ םִיתֵַָ֥נשְ הִ֛זֶ־יא׃ִ

hara‟av shnatayim zeh-ki lifneychem „elohim shlachani


a-fome [dois]anos este-Porque adiante-de-vós Deus me-enviou


רשֵֶ֥אֲ םיִנֹ֔שָ שמֵָ֣חָ ֹ֙דוֹעְו ץרֶאִָ֑הָ ברֶקֶָ֣אְֺ

„asher shanim chamesh ve‟od ha‟erets beqerev


que anos cinco e-ainda a-terra em-meio-de


׃ריצִָֽקָוְ שירִִׁ֖חָ ־ןיאֵ

45:7

םֹ֙ יהִ לֹאֱ יִנחִֵ֤לָשְ ִאַׁו

„elohim vayishlacheni veqatsir charish-„eyn


Deus E-Ele-me-enviou e-colheita plantação-não haverá


ץרֶ

ִ֑

אָאָֺ תי

ִׁ֖

רִאֵשְ ם

ִ֛

כֶלָ םא־

ֵ֥

שׂלָ םכֶֹ֔יֵנפְלִ

ba‟arets she‟erit lachem lasum lifneychem


em-a-terra remanescente para-vós para-estabelecer diante-deles


׃הָֽלָֹדאְֻ הטִָׁ֖יֵלפְלִ םכֶָֹ֔ל תוֹיָ֣חֲ ַהלְא־

45:8

וְעַ ָָ֗ה

ve‟atah gdolah lifleytah lachem ulehachayot


E-agora grande para-escape para-vós e-para-as-vidas


םיהִִ֑לֹאֱהָ יא׃ִִׁ֖ הָא׆הֵֹ֔ יֹ֙תִֹא ם ִֶ֤חְ לַשְ ם ִֶ֞אַ־אלָֹֽ

ha‟elohim ki henah „oti shlachtem „atem-lo‟


o-Deus porque para-aqui [a]mim enviastes vós-não


וַיְשִׂימֵָ֨נִָֽי לְאָ ב לְפַרְעָֹ֗ה א־לְאָדוֹןֹ֙ לְכָל־אֵֺיתֹ֔וֹ

beyto-lechol ule‟adon lefarə‟oh le‟av vayesimeni


sua casa-para tudo de e-por-senhor para-Faraó por-pai e-Ele-me-pôs


׃םִירָָֽצְ מִ ץרֶאֵֶ֥־לכָאְֺ לשִֵֹׁ֖מא־

45:9

א־לָ֣עֲוַ א־֮רהֲ מַ

va‟alu maharu mitsrayim „erets-bechol umoshel


e-subi Apressai[-vos] Egito terra do-em tudo de e-regente


ףסֵֹ֔וֹי ךָָ֣נְִאֺ רֹ֙ מַאָ הֹא׃ִ֤ וילָָ֗אֵ ם ֶָ֣רְמַאֲ ַו י בִ אָ־לאֶ

yossef benecha „amar koh „elayv va‟amartem „avi-„el


José teu-filho diz assim para-ele e-digam meu pai-para


mim. E chegaram-

se. En-tão, disse

ele: Eu sou José,

vosso irmão, a

quem vendestes

para o Egito.

5 E agora, não

vos entristeçais e

nem se enfureçam

em vossos olhos

por me venderem

para cá; porque,

para preservação

da vida, Deus me

enviou adiante de

vós.

6 Porque já houve

dois anos de fome

no meio da terra, e

ainda restam cinco

anos em que não

haverá plantação

nem colheita.

7 Pelo que Deus

me enviou adiante

de vós, para

estabelecer para

vós [um] remanes-

cente na terra e

para guardar-vos

em vida por um

grande livramento.

8 Assim, não

fostes vós que me

enviastes para cá,

senão Deus, que

me tem posto por

pai de Faraó, e por

senhor de toda a

sua casa, e como

regente em toda a

terra do Egito.

9 Apressai-vos, e

subi a meu pai, e

dizei-lhe: Assim

diz o teu filho José:

Deus me tem posto
Free download pdf