א־בִשְעָרֶָֽיךָ׃ ס
uvishe‟arecha
e-nas-tuas-tuas-portas
casa, e nas tuas
portas.
a) עמִַׁ֖שְ Shema - Esta palavra é pronunciada como shәma‟ (com um e quase mudo) e é um verbo imperativo que significa; "ouve
[tu]". A letra ע “ain”, ao final da primeira palavra da oração do Shema, bem como a letra ד “dalet”, ao final da última palavra do
primeiro verso, são destacadas no texto Hebraico da Torah. A razão para esse destaque, de acordo com a tradição judaica, é a
necessidade de se afirmar, com ênfase [na recitação], essa tão importante declaração de fé monoteísta. Além disso, o ע e o ד
formam a palavra ‟ed, que quer dizer "testemunha" [da graça de Deus], o que é esperado que cada judeu seja sempre, não só para
os seus filhos, mas também para todos ao seu redor.
b) Nas sinagogas, bem como em toda e qualquer leitura da Torah, ou da TaNaCh, o tetragrama הוֵָ֥הְי (YHVH, o nome
impronunciável de Deus), nunca é pronunciado pelos judeus como alguns do meio evangélico o fazem - sem qualquer reverência.
A pronúncia dos judeus, para o tetragrama, é simplesmente „adonay “SENHOR”. A razão para esse zelo judaico é o cuidado
em não se tomar o santo nome do Senhor em vão, conforme Ex. 20:7 "Não tomarás o nome do SENHOR, teu Deus, em vão;
porque o SENHOR não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão".
c) O conceito de “amor” é um tema constante em Deuteronômio. O amor de Deus para com o seu povo, bem como do povo para
com o seu Deus, e também do povo de Deus para com os estrangeiros que peregrinam no meio deles.
d) Atribui-se a Moisés a recomendação de se recitar o primeiro verso do Shema duas vezes ao dia; "deitando-te", e "levantando-
te". Essa recomendação é considerada, pelos judeus, como um mandamento divino. Esse primeiro verso do Shema é recitado pelos
judeus como a sua confissão de fé monoteísta. Nas sinagogas, a oração do Shema inclui, além de Deut. 6:4-9, também Deut.
11:13-21 e ainda Num. 15:37-41.
Sobe | Desce | Índice geral | Dicionário de nomes
רא־ת
Rute 1
1:1
ץרֶ
ִ֑
אָאָֺ ב
ִׁ֖
עָרָ י
ֵ֥
הְִיוַ םיטִֹ֔פְֹשהַ ט
ָ֣
ֹפשְ יֹ֙מֵ יִאֺ יהְִָ֗יוַ
ba‟arets ra‟av vayehi hashofetim shefot bimey vayehi
na-terra fome e-houve os-julgando juízes em-dias-de E-ele-era
י
ָ֣
דֵשְׂ אִֺ רֹ֙ א־גלָ הדָָ֗א־הְי םחֶ
ָ֣
לֶ תי
ַּ֧
אֵֺמִ שיאִ ךְלֵֶאַָׁ֨ו
bissedey lagur yehudah lechem mibeyt „ish vayelech
nos-campos-de para-peregrinar Judá de-Belém-de homem e-ele-foi
׃ויָֽנָבָ יֵ֥נֵשְ א־ וֹ ִׁ֖שְ אִ ְו אא־הֵ֥ באָֹ֔וֹמ
1:2
םשְֵָ֣ו
veshem vanayv ushəney ve‟isto hu‟ mo‟av
150
e-nome-de filhos-dele e-dois-de e-sua-mulher ele Moabe
םשְֵֵ֥ו ימִ עֳנָ וֹ ָ֨שְ אִ ם֩שֵ ְו ךְלֶמֶֶ֡ילִ אֱֽ שיאִָָ֣ה
veshem na‟omi
58
„ishto veshem „elimelech
151
ha‟ish
e-nome-de Noemi sua-mulher e-nome-de Elimeleque o-homem
1 ¶ E sucedeu que,
nos dias em que os
juízes julgavam,
houve uma fome
na terra; e foi um
homem de Belém
de Judá peregrinar
nos campos de
Moabe; ele, sua
mulher e dois de
seus filhos.
2 O nome do ho-
mem [era] Elimele-
que, o nome de sua
150
מוֹאב mo‟av = Moabe = “do seu pai”, nome do filho incestuoso de Ló com a sua filha mais velha, e também foi o nome da
nação que se formou a partir desse filho.
151
לִ ימֶ לֶ ךְeאֱ ָֽ „elimelech Elimeleque = “meu Deus é rei”, nome do marido (doentio) de Noemi. נָ ףֳ מִ י na‟omi Noemi = “meu
prazer”, esposa de Elimeleque. מַ חְ לַ֤ וֹן machlon Malom = “doente”, filho de Elimeleque & Noemi, e, primeiro marido de Rute.
כִ לְ יוֹן chileon Quiliom = “definhando”, filho de Elimeleque & Noemi, e, falecido marido de Orfa.