INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
ם

ִ֤

שָ הָיהָָ֨־רשֶ אֲ

אהלה

ל

ִׁ֖

אֵ־תיָֽאֵֺ ןי

ֵ֥

אֵֺ האִָֹׄ֔ח ְאַֺ ֹ֙וֹלֳהָאָֽ

„el-beyt beyn batechilah „acholo „acholoh sham hayah-„asher

Betel entre no-princípio tenda-dele

33

lá ele havia-que

׃יָֽעָהָ ןיבֵֵ֥א־

13:4

םשִָׁ֖ השָׂ עֵָ֥־רשֶ אֲ חַ אְֵֺֹ֔זאִׅ הַ םֹ֙וֹקמְ־לאֶ

sham „assah-„asher hamizbeach meqom-„el ha‟ay uveyn

lá ele edificou-que o-altar lugar de-Para o-Ai e-entre

׃הָֽוָהְי םשֵֵ֥אְֺ םרִָׁ֖בְ אַ םשִָ֛ ארֵָ֥קְִאׁוַ הנִָֹ֑שארִאָֺ

„adonay beshem „avram sham vayiqra‟ berishonah

SENHOR em-nome-de Abrão lá e-ele-chamou no princípio

13:5

רקִָָׁ֖בא־־ןאֹצ הֵ֥יָָה םרִָ֑בְאַ־תאֶ ךְלִֵֹׁ֖ההַ טוֹלֹ֔לְ ־םַגוְ

uvaqar-tso‟n hayah „avram-„et haholech lelot-vegam

e gado-ovelha ele-havia Abrão-* o[que]ia para Ló-E também

וְאֹהָלִָֽים׃

13:6

ואִָּ֑חְַי תבֶ שֶָ֣לָ ץרֶאִָׁ֖הָ םתִָֹ֛א אשֵָָׂ֥נ־אלֹוְ

yachdav lashevet ha‟arets „otam nassa‟-velo‟ ve‟ohalim

juntos para-habitar a-terra [a]eles ele suportar-E não e-tendas

׃וָֽאָּחְַי תבֶ

ֵ֥

שֶלָ א־

ִׁ֖

לְכָֽיָ א

ֵ֥

לְֹו ברָֹ֔ םֹ֙ שָ א־כרְ ה

ִ֤

יָהָ־יָֽא׃ִ

yachdav lashevet yachlu velo‟ rav rechusham hayah-ki

juntos para-habitar eles-podiam e-não abundante bens-deles ele era-que

13:7

ןיבִֵׁ֖א־ םרָֹ֔בְ אַ־הָֽנֵקְמִ יעֵָֹ֣ר ןי

ֵ֚

אֵֺ בירִָ֗־יהְִיַוָֽ

uveyn „avram-miqneh ro‟ey beyn riv-vayehi

e-entre Abrão-rebanho de pastores-de entre contenda-E ele havia

בשֵֵֹ֥י זאִָׁ֖ יאִֹֿ֔רִפְהַ וְ יִֹ֙נעֲַנְא׃ָֽהַוְ טוֹלִ֑־הֵנקְ מִ יעֵָֹ֣ר

yoshev „az vehaperizi vehakəna‟ani lot-miqneh roey

vivendo então e-o-ferezeu e-o-cananeu Ló-rebanho de pastores de

אָֺאָָֽרֶץ׃

13:8

וַאָֹׁ֨אמֶר אַבְרָ ם אֶל־לָ֗וֹט אַל־נָָ֨א

na‟-„al lot-„el „avram vayo‟mer ba‟arets

peço te-não Ló-para Abrão E-ele-disse na-terra

יעִַֹׁ֖ר ןיבֵֵ֥א־ ךָיֶנֹ֔יבֵא־ ינִָ֣יאֵֺ הֹ֙בָירִמְ יהִִ֤תְ

roay uveyn uveynecha beyni merivah tehi

meus-pastores e-entre e-entre-ti entre-mim contenda

34

ela-haja

׃א־נחְָֽנָאֲ םי

ִׁ֖

חִאַ םי

ֵ֥

שִָנאֲ ־יָֽא׃ִ ךָי

ִ֑

עֶֹר ןי

ָ֣

בֵא־

13:9

א

ִ֤

לֹהֲ

halo‟ „anachnu „achim „anashim-ki roecha uveyn

?Será-que-não nós irmãos homens-porque teus-pastores e-entre

ילִָ֑עָמֵ אנִָׁ֖ דרֶפִֵָ֥ה ךָיֶנֹ֔פָלְ ץֹ֙ רֶאָֹ֙ הָ־לכָ

me‟alay na‟ hipared lefaneycha ha‟arets-chol

de-sobre-mim peço-te aparta-te para-tua-face a terra-tudo de

que, ao princípio,

estivera lá a sua

tenda, entre Betel e

Ai;

4 até ao lugar do

altar que, dantes,

ali tinha feito; e

Abrão invocou ali

o nome do

SENHOR.

5 ¶ E também Ló,

que ia com Abrão,

tinha rebanhos, e

gado, e tendas.

6 E não suportava a

terra que habitas-

sem juntos, porque

os seus bens eram

muitos; e não

podiam habitar

juntos.

7 E houve conten-

da entre os pastores

do gado de Abrão e

os pastores do gado

de Ló; e os cana-

neus e os ferezeus

[estavam], então,

na terra.

8 E disse Abrão a

Ló: Não haja,

peço-te, contenda

entre mim e ti e

entre os meus

pastores e os teus

pastores, porque

somos irmãos.

9 Não [está] toda a

terra diante de tua

face? Aparta-te, eu

te peço, de mim;

33

Para maiores esclarecimentos sobre os testos Ketiv & Qəre‟, ver Nota de Rodapé em Gênesis 8:17 (nesta Interlinear).

34

מְ רִ יבָ ה merivah Meribá = “contenda”. Esta é a mesma palavra utilizada em Ex. 17:7, quando da contenda do povo de Israel

contra Moiés, devido à falta de água que estavam passando no deserto.
Free download pdf