ם
ִ֤
שָ הָיהָָ֨־רשֶ אֲ
אהלהל
ִׁ֖
אֵ־תיָֽאֵֺ ןי
ֵ֥
אֵֺ האִָֹׄ֔ח ְאַֺ ֹ֙וֹלֳהָאָֽ
„el-beyt beyn batechilah „acholo „acholoh sham hayah-„asherBetel entre no-princípio tenda-dele33lá ele havia-que׃יָֽעָהָ ןיבֵֵ֥א־
13:4םשִָׁ֖ השָׂ עֵָ֥־רשֶ אֲ חַ אְֵֺֹ֔זאִׅ הַ םֹ֙וֹקמְ־לאֶ
sham „assah-„asher hamizbeach meqom-„el ha‟ay uveynlá ele edificou-que o-altar lugar de-Para o-Ai e-entre׃הָֽוָהְי םשֵֵ֥אְֺ םרִָׁ֖בְ אַ םשִָ֛ ארֵָ֥קְִאׁוַ הנִָֹ֑שארִאָֺ
„adonay beshem „avram sham vayiqra‟ berishonahSENHOR em-nome-de Abrão lá e-ele-chamou no princípio13:5רקִָָׁ֖בא־־ןאֹצ הֵ֥יָָה םרִָ֑בְאַ־תאֶ ךְלִֵֹׁ֖ההַ טוֹלֹ֔לְ ־םַגוְ
uvaqar-tso‟n hayah „avram-„et haholech lelot-vegame gado-ovelha ele-havia Abrão-* o[que]ia para Ló-E tambémוְאֹהָלִָֽים׃
13:6ואִָּ֑חְַי תבֶ שֶָ֣לָ ץרֶאִָׁ֖הָ םתִָֹ֛א אשֵָָׂ֥נ־אלֹוְ
yachdav lashevet ha‟arets „otam nassa‟-velo‟ ve‟ohalimjuntos para-habitar a-terra [a]eles ele suportar-E não e-tendas׃וָֽאָּחְַי תבֶ
ֵ֥
שֶלָ א־
ִׁ֖
לְכָֽיָ א
ֵ֥
לְֹו ברָֹ֔ םֹ֙ שָ א־כרְ ה
ִ֤
יָהָ־יָֽא׃ִ
yachdav lashevet yachlu velo‟ rav rechusham hayah-kijuntos para-habitar eles-podiam e-não abundante bens-deles ele era-que13:7ןיבִֵׁ֖א־ םרָֹ֔בְ אַ־הָֽנֵקְמִ יעֵָֹ֣ר ןי
ֵ֚
אֵֺ בירִָ֗־יהְִיַוָֽ
uveyn „avram-miqneh ro‟ey beyn riv-vayehie-entre Abrão-rebanho de pastores-de entre contenda-E ele haviaבשֵֵֹ֥י זאִָׁ֖ יאִֹֿ֔רִפְהַ וְ יִֹ֙נעֲַנְא׃ָֽהַוְ טוֹלִ֑־הֵנקְ מִ יעֵָֹ֣ר
yoshev „az vehaperizi vehakəna‟ani lot-miqneh roeyvivendo então e-o-ferezeu e-o-cananeu Ló-rebanho de pastores deאָֺאָָֽרֶץ׃
13:8וַאָֹׁ֨אמֶר אַבְרָ ם אֶל־לָ֗וֹט אַל־נָָ֨א
na‟-„al lot-„el „avram vayo‟mer ba‟aretspeço te-não Ló-para Abrão E-ele-disse na-terraיעִַֹׁ֖ר ןיבֵֵ֥א־ ךָיֶנֹ֔יבֵא־ ינִָ֣יאֵֺ הֹ֙בָירִמְ יהִִ֤תְ
roay uveyn uveynecha beyni merivah tehimeus-pastores e-entre e-entre-ti entre-mim contenda34ela-haja׃א־נחְָֽנָאֲ םי
ִׁ֖
חִאַ םי
ֵ֥
שִָנאֲ ־יָֽא׃ִ ךָי
ִ֑
עֶֹר ןי
ָ֣
בֵא־
13:9א
ִ֤
לֹהֲ
halo‟ „anachnu „achim „anashim-ki roecha uveyn?Será-que-não nós irmãos homens-porque teus-pastores e-entreילִָ֑עָמֵ אנִָׁ֖ דרֶפִֵָ֥ה ךָיֶנֹ֔פָלְ ץֹ֙ רֶאָֹ֙ הָ־לכָ
me‟alay na‟ hipared lefaneycha ha‟arets-cholde-sobre-mim peço-te aparta-te para-tua-face a terra-tudo deque, ao princípio,estivera lá a suatenda, entre Betel eAi;4 até ao lugar doaltar que, dantes,ali tinha feito; eAbrão invocou alio nome doSENHOR.5 ¶ E também Ló,que ia com Abrão,tinha rebanhos, egado, e tendas.6 E não suportava aterra que habitas-sem juntos, porqueos seus bens erammuitos; e nãopodiam habitarjuntos.7 E houve conten-da entre os pastoresdo gado de Abrão eos pastores do gadode Ló; e os cana-neus e os ferezeus[estavam], então,na terra.8 E disse Abrão aLó: Não haja,peço-te, contendaentre mim e ti eentre os meuspastores e os teuspastores, porquesomos irmãos.9 Não [está] toda aterra diante de tuaface? Aparta-te, eute peço, de mim;33Para maiores esclarecimentos sobre os testos Ketiv & Qəre‟, ver Nota de Rodapé em Gênesis 8:17 (nesta Interlinear).34מְ רִ יבָ ה merivah Meribá = “contenda”. Esta é a mesma palavra utilizada em Ex. 17:7, quando da contenda do povo de Israelcontra Moiés, devido à falta de água que estavam passando no deserto.