14:2
ע
ִׁ֖
שַרְאִֺ ־תאֶוְ םֹדֹ֔סְ ךְֶל
ָ֣
מֶ עֹ֙רַאֶֺֹ֙־תאֶ המָָָ֗חלְמִ א־
ָ֣
שָׂע
birsha‟-ve‟et sedom melech bera‟-„et milchamah „assu
Birsa-e Sodoma rei-de Bera-* guerra
39
Eles-fizeram
ךְלֶמֶָ֣ ֹ֙רבֶ אֵֹ֙מְשֶ ְו המָָ֗דְאַ ךְלֶמֶָ֣ ׀ באְָָ֣נשִ הרִָֹ֑מעֲ ךְלֶמֶָ֣
melech veshemə‟ever „admah melech shinə‟av „amorah melech
rei-de Semeber Admá rei-de Sinabe Gomorra rei-de
צביים
׃רעַָֹֽצ־איִה עַלאִֶֺׁ֖ ךְלֶמֵֶ֥א־ םיִיֹ֔וֹבצְ
14:3
א׃ָל־אֵֹ֙אֶׄהֹ֙
„eleh-kol tso‟ar-hi‟ bela‟ umelech tsevoyiym tsevyiym
estes-Tudo de Zoar-ela Bela e-rei-de Zeboim
40
׃חלַָֽאֶׅהַ םֵ֥יָ אא־הִׁ֖ םיאִִּ֑שִ הַ קמֶ עִֵׁ֖־לאֶ א־רֹ֔בְ ָֽחָ
Hamelach yam hu‟ hassidim „emeq-„el chavəru
o-sal mar de este o-Sidim vale de-no eles[se]uniram
14:4
רמֶֹעִ֑לָרְדָא׃ְ ־תאֶ א־דִׁ֖בְעָ הָנֹ֔שָ הֹ֙ רֵשְׂ ֶע םי ִֵ֤שְ
kedarla‟omer-„et „avdu shanah „esreh shəteym
Quedorlaomer-* eles-serviram ano dez Duas
׃א־דרָָֽמָ ה
ִׁ֖
נָשָ ה
ֵ֥
רֵשְׂ עֶ־שלֹשְ א־
14:5
א־בְאַרְאַֺע֩ עֶשְׂרֵָ֨ה
„esreh uve‟arba maradu shanah „esreh-ushəlosh
dez E-no-quatro eles-rebelaram ano dez-e três
א־א׃ִַ֤אַׁו וֹ ֹ֔אִ רשֶָ֣אֲ םֹ֙ יִכָלאְׅ ַהוְ רמֶֹעָ֗לָ רְדָכְ אאָָֺ֣ הָנ שָ
vayaku „ito „asher vehamlachim chedarla‟omer ba‟ shanah
e-eles-derrotaram com-ele que e-os-reis Quedorlaomer ele-veio ano
תֹ֙ אֵ ְו םהְִָ֑אֺ םיִִׁ֖זא־אֿהַ ־תאֶוְ םִינַֹ֔רְקַ תֹרָ֣ ְ שְ עַ ְאֺ םֹ֙ יאִפָרְ־תאֶ
ve‟et beham hazuzim-ve‟et qarnayim be‟ashterot refa‟im-„et
e em-Hã os-zuzins-e em-Asterote-Carnaim refains-*
41
׃םִיתָָָֽירְקִ הוִֵׁ֖שָ אְֺ םימִֹ֔יאֵָהָֽ
14:6
םרָָ֣רְהַ ְאֺ ירִִֹׁ֖חהַ ־תאֶ ְו
beharəram hachori-ve‟et qiryatayim beshaveh ha‟emim
no-monte-deles os horeus-e em-Savé-Quiriataim os-emins
׃רָֽאָֺדְאִׅ הַ־לַע רשִֶׁ֖אֲ ןרָֹ֔אפָ ליאֵָ֣ דעֵַ֚ ריעִִ֑שֵׂ
14:7
וֶַּ֠אָׁשֺבא־
vayashuvu hamidbar-„al „asher par‟an „eyl „ad se‟ir
E-eles-tornaram o deserto-sobre que Parã Palma[de] até Seir
א־א׃ אַׁוַ שדֵֹ֔קָ או
ָ֣
הִ טֹ֙פָשְ מִ ןי
ִ֤
עֵ־לאֶ א־אֹב ָאׁוַ
vayaku qadesh hiv mishpat „en-„el vayavo‟u
e-eles-derrotaram Cades ela En Mispate
42
- para e-eles-vieram
Goim,
2 que estes fizeram
guerra a Bera, rei
de Sodoma, a
Birsa, rei de
Gomorra, a Sinabe,
rei de Admá, e a
Semeber, rei de
Zeboim, e ao rei de
Bela - esta é Zoar.
3 Todos estes se
ajuntaram no vale
de Sidim - este [é
o] mar de Sal.
4 Eles serviram por
12 anos a Quedor-
laomer; mas, ao
décimo terceiro
ano, rebelaram-se.
5 E, ao décimo
quarto ano, veio
Quedorlaomer e os
reis que estavam
com ele e
derrotaram aos
refains em
Asterote-Carnaim,
e aos zuzins em
Hã, e aos emins em
Savé-Quiriataim,
6 e aos horeus no
seu monte Seir, até
Palma de Parã, que
[está] junto ao
deserto.
7 E tornaram e
vieram a En-
Mispate - que [é]
Cades, e feriram
38
Goim, do Hebraico goyim, quer dizer: “nações, povos”.
39
מִלְחָמָה milchamah = guerra, batalha. Em Hebraico é comum a formação de palavras através da combinação de outras palavras,
através de prefixos, infixos e sufixos. Nesse caso específico, a combinação seria: mi + lechem + a terminação em “h”, que
significa “para”. Assim, o significado de “guerra, batalha” seria: “de-para-pão”, dando a entender que as guerras, no passado
(diferentemente de hoje, que são disputas por por poder), eram fortemente relacionadas à sobrevivência e à obtenção de pão.
40
Para maiores esclarecimentos sobre os testos Ketiv & Qəre‟, ver Nota de Rodapé em Gênesis 8:17 (nesta Interlinear).
41
רְפָאִים refaim refaim = primordial raça de gigantes.