الإسراء 17 The Night Journey
١٤
ْ
أرَ
ْ
َكسِ ٱق
ْ
فَن
ِ
ب
ٰ
ى
َ
ف
َ
كَ ك
َ
ب
ٰ
مَوْ تَ كِ
َ
ي
ْ
َك ٱل
ْ
ي
َ
عَ ل
ا
ً
ي بحَ سِ
14 “Read your book; today there will
be none but yourself to call you to
account.”
١٥
ِ
نم َّ
ٰ
ىدَتَ
ْ
هِسِ ٱه
ْ
فنَِى لدِ تَ
ْ
ا يَ همَ
َّ
ن
ِ
إ
َ
ۖ ۦ ف
َّ
ل
َ
ن ضمَ
َ
و
ۗ
ٰ
ىرَ
ْ
خ
ُ
أرَ
ْ
ز
ِ
و
ٌ
ةرَ
ِ
از
َ
ورُ
ِ
ز
َ
ت
َ
لا
َ
ا ۚ وهَ
ْ
ي
َ
عَل
ُّ
لا يَضِ مَ
َّ
ن
ِ
إ
َ
ف
ن َّ
ُ
ا كمَ
َ
و
ً
ولا
ُ
س رَ
َ
عَ ث
ْ
ب
َ
ن
ٰ
ى
َّ
حَ ت
َ
ين
ِ
ب
ِّ
عَ ذا مُ
15 Whoever is guided—is guided for
his own good. And whoever goes
astray—goes astray to his detriment.
No burdened soul carries the
burdens of another, nor do We ever
punish until We have sent a
messenger.
ا وَ ١٦
َ
يهفِرَ
ْ
ت
ُ
ا م
َ
نرْمَ
َ
أ
ً
يَةرْ
َ
كَ قِل
ْ
ه
ُّ
ن ن
َ
أ
ٓ
ا
َ
ن
ْ
درَ
َ
أ
ٓ
ا
َ
ذ
ِ
إ
ا
َ
ه
ْ
ي
َ
عَل
َّ
حَ ق
َ
ا ف
َ
يه فِ
۟
وا
ُ
ق
َ
س
َ
ف
َ
ف
ُ
لوْ
َ
ق
ْ
ا ٱل
َ
ه
ٰ
َ
نرْم َّ
َ
د
َ
ف
يرً امِ
ْ
د
َ
ت
16 When We decide to destroy a
town, We command its affluent
ones, they transgress in it, so the
word becomes justified against it,
and We destroy it completely.
١٧
َ
نا مِ َن
ْ
ك
َ
ل
ْ
ه
َ
أ مْ
َ
كوَ
ِ
ونرُ
ُ
ق
ْ
ٱل
ٰ
ى
َ
ف
َ
كو ۗ َ
ٍ
وح
ُ
ندِ بَعْ نۢمِ
هِادِ
َ
ب عِ
ِ
وب
ُ
ن
ُ
ذ
ِ
كَ ب
ِّ
برَ
ِ
يرًاا بَصِ ۦ ب
ۢ
يرً
ِ
ب
َ
خ
17 How many generations have We
destroyed after Noah? Your Lord is
sufficient as Knower and Beholder of
the sins of his servants.
١٨
ُ
يد
ِ
ر
ُ
ي
َ
ان
َ
ن كم َّ
َ
ة
َ
ل
ِ
ع َ ا ج
ْ
ٱ ل
ُ
ه
َ
ا ل
َ
ن
ْ
ا ا مَ ۥ لعَ ج َّ
َ
يهفِ
ُ
ه
َ
ا ل
َ
ن
ْ
جَ عَلم َّ
ُ
ث
ُ
يد
ِ
ر
ُّ
ن نمَِ ل
ُ
ء
ٓ
ا
َ
ش
َ
ا ۥ ن
َ
ه
ٰ
ى
َ
لي َ ص ْ مَ
َّ
ن
َ
جَ ه
ورًا
ُ
ح
ْ
دومً ا م َّ مُ
ْ
ذمَ
18 Whoever desires the fleeting life,
We expedite for him what We decide
to give him, to whomever We desire.
Then We consign him to Hell, where
he will roast, condemned and
defeated.
ادَ رَ ١٩
َ
أ
ْ
نمَ
َ
و
َ
ةرَاخِ ءَ
ْ
ٱل
َ
و
ُ
ه
َ
ا وهَ
َ
يعْ
َ
ا سهَ
َ
ل
ٰ
ع َ ى
َ
س
َ
و
و ر ً ا
ُ
ك
ْ
شم م َّ
ُ
ه
ُ
يعْ
َ
س
َ
ا ن
َ
ك َكئِ
ٓ
ٰ
َ
و۟ ل
ُ
أ
َ
ف
ٌ
نمِ
ْ
ؤمُ
19 But whoever desires the
Hereafter, and pursues it as it should
be pursued, while he is a believer;
these—their effort will be
appreciated.
ا مَ ٢٠
َ
و ۚ َك
ِّ
ب رَ ءِ
ٓ
ا
َ
عَط
ْ
ن مِ ءِ
ٓ
َ
لا
ُ
ؤ
ٓ
ٰ
هَ
َ
وءِ
ٓ
َ
لا
ُ
ؤ
ٓ
ٰ
هَ
ُّ
دمِ
ُّ
ن
ًّ
لا
ُ
ك
ورًا
ُ
ظحْكَ مَ
ِّ
ب رَ ءُ
ٓ
ا
َ
عَط
َ
ان
َ
ك
20 To all —these and those—We
extend from the gifts of your Lord.
The gifts of your Lord are not
restricted.
رْ ٢١
ُ
ۚ ٍض بَعْ ٱنظ
ٰ
ى
َ
عَلمْ
ُ
ه
َ
ضا بَعْ نَ
ْ
ل
َّ
ض
َ
ف
َ
ف
ْ
ي
َ
ك
ً
يلاضِ
ْ
ف
َ
ترُ
َ
ب
ْ
ك
َ
أ
َ
تٍ و
ٰ
جَرَ دَ رُ
َ
ب
ْ
ك
َ
أ
ُ
ةرَاخِ ءَ
ْ
ل
َ
ل
َ
و
21 See how We have favored some
of them over others; yet the
Hereafter is greater in ranks, and
greater in favors.
َع مَ ٢٢
ْ
عَ لجْ
َ
ت
َّ
هِ لا
َّ
ومً ا مُ ٱلل
ْ
ذ مَ
َ
دعُ
ْ
قتَ
َ
فرَ
َ
اخا ءَ
ً
ه
ٰ
َ
ل
ِ
إ
ً
ولا
ُ
ذ
ْ
خم َّ
22 Do not set up another god with
Allah, lest you become condemned
and damned.