History of the Christian Church, Volume IV: Mediaeval Christianity. A.D. 590-1073.

(Rick Simeone) #1

•Dr. E. A. Washburn, late rector of Calvary Church, New York, a highly accomplished scholar (d.
1881). The version was made in 1860 and published in "Voices from a Busy Life," N. Y. 1883,
p. 142.
•English translation by Neale. See below, p. 473.
•For further information on Sequences see especially Neale’s Epistola Critica de Sequentiis
•Fr. Combefisius first edited the works of Andreas Cretensis, Par. 1644. Christ, 147-161, gives the
first part of "the great canon" (about one-fourth), and a new canon in praise of Peter. The last is
not in the Menaea
•From Newman’s free reproduction (in Verses on Various Occasions
•From this poem (see Daniel I. 209 sq. ) Guido of Arezzo got names for the six notes Ut, Re, Mi,
Fa, Sol, La:
•Gallandi, Bibl. Patrum
•His carmina
•In the abridged and not very happy translation of Bishop Cosin (only four stanzas), beginning:
•In the twelfth and thirteenth century (
•It was introduced into the Prayer Book after the Restoration, 1662. The alternate ordination hymn,
"Come, Holy Ghost, eternal God," appeared in 1549, and was altered in 1662.
•Mauri
•Neale has reproduced eight odes of Cosmas and a cento on the Transfiguration. The Nativity hymn
begins (Christ p. 165):
•Neale notices him, but thinks it not worth while to translate his poetry.
•Neale translated four: Stichera for Great Thursday; Troparia for Palm Sunday; a portion of the
Great Canon; Stichera for the Second Week of the Great Fast. His Opera
•Not to be confounded with Methodius Eubulius
•O Lord, who
•Opera
•Perpetim
•Pitra concludes his collection with eighty-three anonymous hymns, thirty-two of which he assigns
to the poets of the Studium. See also Daniel, III. 110-138, and the last hymns in Neale’s translations.
•Poetae Gr. vet
•Rab
•See Men
•See his Opera
•See the Latin text in Daniel II. 35; V. 69; Mone, I. 244. In ver. 8 line 2 Daniel reads frigidum for
languidum.
•See the Marianic Te Deum
•See their hymns in Daniel, I. 183 sqq., and partly in Mone, and Clément.
•See two Latin texts with critical notes in Daniel, I. 160 sqq., rhymed English Versions by Mant,
Caswall, and Neale. The originals are not rhymed, but very melodious. See vol. III. 597. The Opera
of Fortunatus were edited by Luchi, Rom. 1786
•So Brower, and quite recently S. W. Duffield, in an article In Schaff’s "Rel. Encycl." III. 2608 sq.
Also Clément, Carmina
•The Latin text is from Brower, as reprinted in Migne (VI. 1657), with the addition of the first
doxology. The first translation is by Robert Campbell, 1850, the second by Rev. S. W. Duffield,

Free download pdf