Die Frau gefällt mir!
I like that woman!
Die Musik heute Abend gefällt uns besonders gut.
We particularly like the music tonight.
For verbs taking the dative, see 19.7 (p. 29).
NOTE Du gefällst mir nicht refers to someone’s health and indicates that the speaker is
concerned that you are looking ill. Similarly, deine heiße Stirne gefällt mir nicht
is not a comment on your (lack of) beauty but implies that you may be running a
temperature.
See 110.8e (p. 388) for temperature.
Gefallen is not used in connection with food.
(b) People only
jmdn. lieben ‘to love sb.’
jmdn. hassen ‘to hate sb.’ (conveys a much stronger feeling in German than in
English and is therefore to be used with discretion)
Werther liebte Charlotte, aber sie war schon verheiratet.
Werther loved Charlotte but she was already married.
Die Schweiz ist ein gutes Beispiel für ein Land, wo sich Völker
verschiedenen Ursprungs nicht hassen.
Switzerland is a good example of a country where people of different
origin do not hate each other.
Significantly there seem to be more expressions for dislike than for like:
jmdn. nicht (so gut) leiden können ‘to not like sb./not be able to bear sb.’
jmdn. nicht ausstehen können ‘to not be able to bear sb. at all’
nichts für jmdn. übrig haben ‘to not care for (i.e. about) sb.’
Für solche arroganten Verkäufer habe ich überhaupt nichts
übrig.
I don’t care at all for such arrogant salespeople.
Idiom: Du kannst mich gern haben.
Get lost.