marcin
(Marcin)
#1
If this has a meaning for all the dialect
poets of Italy, it certainly does so even more
for the dialect poets from Sardinia. Their
severed tongue, severed for centuries, for
millennia, required and requires, with the
attainment of an ever greater awareness,
that very maternal tongue, that tongue that
descended into the depths of time and space,
of history and life, be recovered and made to
sound like new: but where indeed, if not in
the place designated for this, namely poetry?
In answer to a question from Renato
Tucci (Il lettore di provincia, n. 79, Dec. 1990)
Franco Brevini, author of Le parole perdute
[Lost Words], Einaudi, said, as well as
anyone ever could: “I felt in that dialect
pronunciation something familiar,
something that had passed through my
existence. Much later I was to discover that
that very inner resonance, that