marcin
(Marcin)
#1
true), but also a sort of revenge against those
who have erased our lost words in the long
voyage of the millennia. Twentieth Century
dialect poetry is in Sardinia first of all a
poetry, a poetic word that bears the weight
of this immense tragedy, of this initial
trauma, which has become, as I stated
earlier, obsessive. More than anyone else, its
spokesman has been, writing in Italian and
Sardinian dialect, but at any rate always
with a sort of inevitable dialectality, a poet
such as Francesco Masala who, even when
he writes prose, has told this “history of the
vanquished” in an almost obsessive way,
allowing himself to be somewhat overcome
by it (with uneven, but at any rate never
really important, results), with a violent and
exasperated populism, not lacking a few
happy notes, between the epic and the
dramatic. Others, like Salvator Ruju, have