5/4/2019
copyright J.Paul Getty TrustIntroduction to the AATrevised May 2019 For educational purposesPREFERRED TERM IN TARGET LANGUAGE
- The preferred term in t
he target language should be thedescriptor or alternate descriptor for that language in the concept record- Equivalent terms in the target language may be
suggested by an expertin content and language- Must be verified by literary warr
ant, to discover if it is theterm most often used todesignate concept inauthoritative published sources- Each language may have only
one descriptor and usuallyonly one alternate descriptor- Alternate descriptors must be variant forms of the
descriptor, usually singular andplural forms of the samenoun; other variant terms inthe target language are UFs- All terms in the target language must be exact
equivalents of the EnglishD, and also of each other- If there is no exact equivalent
in the target language, findwarrant for a loan term or make a literal translation ortranslation N/Avases (preferred,C,U,LC,English-P,D,U,PN)vases (French-P,D,U,PN)vase (C,U,English,AD,U,SN)vase (French,AD,U,SN)花瓶(C,U,Chinese (traditional)-P,D,U,U)陶瓶(C,U,Chinese (traditional),UF,U,U)huāpíng (C,U,Chinese (transliterated Hanyu
Pinyin)-P,UF,U,U)
hua ping (C,U,Chinese (transliterated Pinyinwithout tones)-P,UF,U,U)
hua p'ing (C,U,Chinese (transliterated Wade-Giles)-P,UF,U,U)
vazen (C,U,Dutch-P,D,U,U)vaas (C,U,Dutch,AD,U,U)vasos (C,U,Spanish-P,D,U,PN)vaso (C,U,Spanish,AD,U,SN)vaso florero (C,U,Spanish,AD,U,SN)florero (C,U,Spanish,UF,U,SN)Patricia Harpring © 2019 J. Paul Getty Trust. For educational purposes. Do not reproduce.