Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)
ogni aliva na lacrima di sangu, e la prijera brivisciu lamentu: ─ O Patri, alluntanatimi stu calici! Mi chiamaste albero di pace ...
(Cont.d) A tree of peace is what you called me once. You did anoint the foreheads of your children with my own sacred oil of wor ...
(Cont.d) Mi chiamastiru albiru di paci, e l’ogghiu cci arrubastiru a la lampa di la Crèsia di Cristu, cci asciugastiru cu pizzàn ...
millenario, / sono stanco di cantare nel deserto, / le mie foglie d’argento si corrompono / in un sospiro che muore in luce tene ...
(Cont.d) A tree of peace is what you called me once and then you stole the oil out of the lamp from Christ’s own church, and the ...
Cuntava stiddi e peni, peni e stiddi Quannu jù moru vènicci a Schisò nta na notti d’austu comu a chista, ca li schigghi allimati ...
Contava stelle e pene, pene e stelle ¬─ Quando io sarò morto, torna a Schisò / una notte d’agosto come questa, / quando gli stri ...
I Counted Stars and Woes, Woes and Stars When I am dead, come see me in Schisò and on a night like this, in August, when the scr ...
(Cont.d) Quannu jù moru venicci a Schisò nta na notti d’austu comu a chista a chianciri lu chiantu di li stiddi ca tummanu nta l ...
spargendosi, / macchia d’olio assalita dalle vespe. // E lampare che abbagliano tonnina. // Solo nella cilestrina tua pupilla / ...
(Cont.d) When I am dead, come see me in Schisò on a night like this, in August, to cry the tears of stars that fall upon the wat ...
(Cont.d) Quannu jú moru vènicci a Schisò nta na notti d’austu comu a chista ca ntra lu scàttiu di lu manzijornu a ntunari la bro ...
(Traduzione di Lucio Zinna) ...
(Cont.d) When I am dead, come see me in Schisò and on a night like this, in August, or when the sun is highest in the sky to lis ...
Non riciata a la Chiana filu d’erba Eri musica jazz, Azzola, swing e rock, assustu di la notti e rantulu di lu jornu, risata di ...
d’ariu, Non alita alla piana filo d’erba ¬─ Eri musica jazz, Azzola, swing / e rock, / affanno della notte e anelito / del giorn ...
Not a Blade of Grass Is Stirring You were jazz music, Azzola, swing and rock, breathlessness of night and daylight longing, laug ...
with air, ...
(Cont.d) bisbigghiu di pispisa, currula cu cardarella di pirciali, chiantu duci d’addreva nta la naca, antica dulenza a giugnu d ...
(Cont.d) whispering of wagtails, pulley lifting a bucket of crushed stones, sweet weeping of a child inside her cradle, ancient ...
«
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
»
Free download pdf