Poetry Translating as Expert Action Processes, priorities and networks
Poetry Translating as Expert Action (honestly) K E Y: Addition [Deletion] Move [from source item] (gurative meaning) 1 Whe ...
Chapter 6. Translating rhyme and rhythm Virtually all my semantic-field shifts, therefore, may be classed as creative. Also, ...
Poetry Translating as Expert Action are largely similar, with relatively minor variations. This chapter has shown that thi ...
Chapter 6. Translating rhyme and rhythm searches involving dictionary/ thesaurus work and intuitive brainstorming, and consc ...
Poetry Translating as Expert Action imply a reactivated idiom in the next, whereas rhyme and rhythm is usually a fea- ture ...
Chapter 6. Translating rhyme and rhythm In this chapter, Lexis and Image again top the translator’s hierarchy of prob- lem-s ...
Poetry Translating as Expert Action In principle, rhythm and rhyme are independent poetic features. An earlier study showed ...
Chapter 6. Translating rhyme and rhythm proper is very much a separate, autonomous action from the wider aspects of translat ...
Poetry Translating as Expert Action The ‘translational stylistics’ approach often used in recent translation scholar- ship ...
chapter 7 Conclusion 7. 1 Towards a model of poetry translating This Chapter discusses how Chapter 2’s provisional model of poet ...
Poetry Translating as Expert Action Interest Networks Imagined Communities (Sub-) Fields Translating Agents Text Transmitte ...
Chapter 7. Conclusion whereas the work of first-order teams can reflect third-order socio-political or intercultural ideolog ...
Poetry Translating as Expert Action 7.2.2 Cognition: Translating and managing the translation task Poems are complex texts. ...
Chapter 7. Conclusion new readers. This model also implies that translators follow the relevance princi- ple, weighing the t ...
Poetry Translating as Expert Action requires report- or essay-writing skills, plus intertextual skills (checking that quote ...
Chapter 7. Conclusion conventions”, which determine how “certain translation problems below the text rank” should be tackled ...
Poetry Translating as Expert Action most translators’ reliance on literal first versions as a task-processing norm might we ...
Chapter 7. Conclusion If unmotivated creative transformations do happen, writers’ and readers’ sche- mata will probably plac ...
Poetry Translating as Expert Action Attitudinally, the high number of recreation-impossible points in poetic text gives spa ...
Chapter 7. Conclusion all the semantic spaces in a Line, but searching for a target reactivated idiom is restricted to the s ...
«
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
»
Free download pdf