Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)
Winter sun A faint sun that has come out on purpose from the fog to send a shaft of light and give some breath to the niche in t ...
GIUSEPPE JOVINE Giuseppe Jovine was born in Castelmauro in 1922 and lives in Rome, where he has worked as a teacher and secondar ...
Martial, Horace and Montale, Chi sa se passa u’ Patraterne [Who Knows If the Almighty Will Go By], Rome 1992. Necessarily linked ...
and maybe the figure in whom the problem of the relationship language/dialect, cultured poetry/primitive-popular poetry is posed ...
observer. To these fundamental interpretive keys to Giuseppe Jovine’s dialect works should be added the declared and provoking p ...
Montale, “classics” par excellence and in every meaning of the word ─ ; in the foreword Jovine himself notes: “[...] Common to d ...
Jovine’s translations, egregiously carried out, but betraying a substantial and distinctive expressionistic, hyperbolic tendency ...
his relatively less developed native region in a world dominated by mass communication and extremely rapid changes at all levels ...
Lu pavone [The Peacock], and in his most recent work of narrative ─ (La sdrenga [The Scraper] and of translation into dialect of ...
Italian.” All this takes place after “[...] an early critical-analytical phase, especially in the essay on Albino Pierro (La poe ...
impression of the “tragic” or the “grotesquely” tragic, and never give in to elegy, to regret and sentimental longing, to games ...
Criticism: P. Serarcangeli, “La poesia dialettale di Jovine”, Calandrino, (June 1986); O. Tanelli, “Poesie in dialetto molisano ...
Lu pavone A Miserere Tamiente mò quille ciardine ‘ncima a lu paiese. É ‘na macera. Mmane a lu Barone ce steva ‘nu pavone; ‘ncopp ...
coma ‘nu ventaglie arrecamate mmane a ‘na bella femmena affatata o ‘na signora de lu tiempe antiche... da Lu pavone, 1983 Il pav ...
The Peacock To Miserere Look at that garden now at the top of the town. It’s in ruins. During the baron’s time there was a peaco ...
crying out and spreading its tail like an embroidered fan in the hand of a beautiful enchantress or a lady from days gone by. (T ...
La tagliola ‘Mbaccia a lu fuche dormene le gatte; scrocchiene cioccre e ceppe allegre allegre. ‘Ncoppa ‘a la neve senza ‘na peda ...
The Trap The cats are soundly asleep before the fire; logs and brushwood crackle in good cheer. Out in the snow unmarked by a si ...
da Lu pavone, 1983 Le cravatte di mio padre ─ Quante cravatte, fiocchi e nocchettine / di seta, di cotone e di lanetta / rosse e ...
My Father’s Ties So many ties laid out, tassels and bows all made of cotton, of light wool or silk, rose-colored, deep blue or r ...
«
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
»
Free download pdf